←Prev   Haa-Tay-Miim  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ح ط م
Haa-Tay-Miim
Significado general de la raíz.
Romper en pedazos pequeños, triturar, desmenuzar, aplastar, romperse con la edad (es decir, envejecido, débil y demacrado), romper en pedazos para revelar una cosa, desmoronarse debido a la sequedad excesiva, amontonarse o apretarse juntos o sobre unos a otros, amontonarse o apretarse sobre algo, inflamarse de ira o de furor.
   l-ḥuṭamatu   (1)

104:5
Y ¿cómo sabrás qué es la hutama ?

   l-ḥuṭamati   (1)

104:4
¡No! ¡Será precipitado, ciertamente, en la hutama !

   ḥuṭāman   (1)

39:21
¿No ves cómo hace Alá bajar agua del cielo y Él la conduce a manantiales en la tierra? Mediante ella saca cereales de clases diversas, que, más tarde, se marchitan y ves que amarillean. Luego, hace de ellos paja seca. Hay en ello, sí, una amonestación para los dotados de intelecto.

56:65
Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos:

57:20
¡Sabed que la vida de acá es juego, distracción y ornato, revalidad en jactancia, afán de más hacienda, de más hijos! Es como un chaparrón: la vegetación resultante alegra a los sembradores, pero luego se marchita y ves que amarillea; luego, se convierte en paja seca. En la otra vida habrá castigo severo o perdón y satisfacción de Alá, mientras que la vida de acá no es más que falaz disfrute.

   yaḥṭimannakum   (1)

27:18
Hasta que, llegados al Valle de las Hormigas, una hormiga dijo: «¡Hormigas! ¡Entrad en vuestras viviendas, no sea que Salomón y sus tropas os aplasten sin darse cuenta!»

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...