←Prev   Ayn-Qaf-Dal  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ع ق د
Ayn-Qaf-Dal
Significado general de la raíz.
hacer un nudo, hacer un nudo, negociar, contratar, hacer un pacto, contraer una obligación, vincular, juicio, consideración de los asuntos propios, administración, promesa de obediencia o voto de lealtad. 'aqadat (prf. 3rd. f. sing.): ella hizo un pacto, ratificó acuerdos. 'aqadtum (prf. 2nd. m. pl.): Atamos, tomamos en serio. 'uquud (n. pl.): obligación. Es cantar. es 'aqdun / 'uqdatun (n.): nudo, atadura, resolución firme, juicio, consideración de los propios asuntos, gestión, regulación y orden de los propios asuntos. También significa una promesa de obediencia o voto de lealtad.
   l-ʿuqadi   (1)

113:4
del mal de las que soplan en los nudos,

   bil-ʿuqūdi   (1)

5:1
¡Creyentes! ¡Respetad vuestros compromisos! La bestia de los rebaños os está permitida, salvo lo que se os recita. La caza no os está permitida mientras estéis sacralizados. Alá decide lo que Él quiere.

   ʿaqadat   (1)

4:33
Hemos designado para todos herederos legales de lo que dejen: los padres, los parientes más cercanos, los unidos a vosotros por juramento. Dadles su parte. Alá es testigo de todo.

   ʿuq'datan   (1)

20:27
¡Desata un nudo de mi lengua!

   ʿuq'data   (1)

2:235
No hacéis mal en proponer a tales mujeres casaros con ellas o en ocultarles vuestra intención de hacerlo. Alá sabe que pensaréis en ellas. Pero ¡no les prometáis nada en secreto! ¡Habladas, más bien, como se debe! ¡Y no decidáis concluir el matrimonio hasta que se cumpla el período prescrito de espera! ¡Sabed que Alá conoce lo que hay en vuestras mentes, de modo que cuidado con Él! Pero sabed que Alá es indulgente, benigno.

   ʿuq'datu   (1)

2:237
Y, si las repudiáis antes de tocarlas y luego de haberles asignado dote, pagadles la mitad de lo asignado, a menos que ellas o aquél en cuya mano esté la conclusión del matrimonio renuncien a ello. La renuncia es más conforme al temor de Alá. No os olvidéis de mostraros generosos unos con otros. Alá ve bien lo que hacéis.

   ʿaqqadttumu   (1)

5:89
Alá no os tendrá en cuenta la vanidad de vuestros juramentos, pero sí el que hayáis jurado deliberadamente. Como expiación, alimentaréis a diez pobres como soléis alimentar a vuestra familia, o les vestiréis, o manumitiréis a un esclavo. Quien no pueda, que ayune tres días. Cuando juréis, ésa será la expiación por vuestros juramentos. ¡Sed fieles a lo que juráis! Así os explica Alá Sus aleyas. Quizás, así, seáis agradecidos.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...