←Prev   Ayn-Lam-Nun  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ع ل ن
Ayn-Lam-Nun
Significado general de la raíz.
ser abierto/manifiesto/público, darse a conocer, revelar. A'lantu (prf. 1st. sing. vb. IV): Hice proclamación pública, hablé en público. A'lantum (prf. 2nd. m. plu. vb. IV. Díselo a conocer, hablasteis públicamente. Yu'linuuna (imp. 3rd. m. plu. vb. IV): Hacen público. Tu'linuuna (imp. 2nd. m. plu. vb. IV.): Tú haces público. Nu'linu (imp. 1st. plu. vb. IV.): Nosotros hacemos público. 'Alaaniyatan (vn acc.): Hecho público.
   aʿlantu   (1)

71:9
y les he hablado en público y en secreto.

   aʿlantum   (1)

60:1
¡Creyentes! ¡No toméis como amigos a los enemigos Míos y vuestros, dándoles muestras de afecto, siendo así que no creen en la Verdad venida a vosotros! Expulsan al Enviado y os expulsan a vosotros porque creéis en Alá vuestro Señor. Si salís para luchar por Mi causa y por deseo de agradarme, ¿les tendréis un afecto secreto? Yo sé bien lo que ocultáis y lo que manifestáis. Quien de vosotros obra así, se extravía del camino recto.

   tuʿ'linūna   (2)

64:4
Conoce lo que está en los cielos y en la tierra, conoce lo que ocultáis y lo que manifestáis. Y Alá conoce bien lo que encierran los pechos.

16:19
Alá sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis.

27:25
de modo que no se prosternan ante Alá, Que pone de manifiesto lo que está escondido en los cielos y en la tierra, y sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis.

   nuʿ'linu   (1)

14:38
¡Señor! Tú sabes bien lo que ocultamos y lo que manifestamos. No hay nada, en la tierra como en el cielo, que se esconda a Alá.

   waʿalāniyatan   (2)

2:274
Los que gastan su hacienda de noche o de día, en secreto o en público, tendrán su recompensa junto a su Señor. No tienen que temer y no estarán tristes.

35:29
Quienes recitan la Escritura de Alá, hacen la azalá y dan limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído, pueden esperar una ganancia imperecedera,

13:22
quienes tienen paciencia por deseo de agradar a su Señor, hacen la azalá, dan limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído y repelen el mal con el bien, ésos tendrán la Morada Postrera,

14:31
Di a mis servidores creyentes que hagan la azalá y que den limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído, antes de que venga día en que ya no haya comercio ni amistad.

   yuʿ'linūna   (2)

2:77
¿No saben que Alá conoce lo que ocultan y lo que manifiestan?

27:74
En verdad, tu Señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan.

28:69
Tu Señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan.

36:76
¡Que no te entristezca lo que digan! Nosotros sabemos tanto lo que ocultan como lo que manifiestan.

11:5
Se repliegan en sí mismos para sustraerse a Él. Aunque se cubran con la ropa, Él sabe lo que ocultan y lo que manifiestan: sabe bien lo que encierran los pechos.

16:23
¡En verdad, Alá sabe lo que ocultan y lo que manifiestan! No ama a los altivos.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...