←Prev   Tha-Waw-Ra  Next→ 

ث و ر
Tha-Waw-Ra
Allgemeine Wurzel Bedeutung
(durch) Pflügen / die aufwirbeln / da wühlen sie auf / und sie pflügten /
   tuthīru   (1)

2:71
Er sagte: "Wahrlich, er sagt: Wahrlich, sie (ist) eine Kuh, nicht fügsam gemacht (durch) Pflügen der Erde und nicht bewässern (das) Saatfeld; fehlerfrei keine Flecken auf ihr." Sie sagten: "Jetzt (bist) du gekommen mit der Wahrheit." So schlachteten sie sie während nicht sie (waren) nah (es) zu tun.

   fa-atharna   (1)

100:4
die aufwirbeln darin Staub

   fatuthīru   (2)

30:48
Allah (ist) derjenige, der sendet die Winde, da wühlen sie auf die Wolken, dann breitet er sie aus in dem Himmel, wie er will und macht ihn (zu) Stücken. Da siehst du den Platzregen herauskommen von dazwischen. Wenn er trifft damit wen er will von seinen Dienern, sogleich sie freuen sich,

35:9
Und Allah (ist) derjenige, der sendet die Winde, da wühlen sie auf die Wolken. Dann treiben wir sie zu einem Land toten und wir machen lebendig damit die Erde nach ihrem Tod. So (wird sein) die Auferstehung.

   wa-athārū   (1)

30:9
Sind nicht sie umhergereist auf der Erde, so (dass) sie schauen, wie war (das) Ende derjenigen, die (waren) von vor ihnen? Sie waren stärker als sie (in) Kraft und sie pflügten das Land und bevölkerten mehr als sie es bevölkerten. Und kamen zu ihnen ihre Gesandten mit klaren Beweisen. So nicht ist Allah, dass er ihnen Unrecht tut, aber sie waren sich selbst am Unrecht tun.

Danksagungen
IslamAwakened
möchte allen danken, die diese Root Pages möglich gemacht haben.
Bei ihrer Formulierung haben wir uns an der Arbeit von...