←Prev   Miim-Ya-Dal  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
م ى د
Miim-Ya-Dal
Signification générale de la racine
Secouer, remuer, agiter, étaler, donner à manger. Il était/est devenu dans un état de mouvement ou d'agitation. A été/est devenu agité : dans un état ou un mouvement violent ou une agitation ; ou violemment agité. Tourner/tourner. Devenez tordu et convulsé. A tremblé, tremblé. Confondu, perplexe, étonné. Inclinable d'un côté à l'autre. Conférer accorder des avantages ou des faveurs. Ma-idatan (2x) - Une table avec de la nourriture dessus. De myd "c'était dans un état de mouvement" alors que la table se déplaçait de ce qui était dessus. Ou myd "il a apporté du blé ou de la nourriture" puisque la nourriture est apportée dessus. Ou myd "il a donné" car comment cela s'appelle-t-il donné par le propriétaire aux gens [qui doivent manger]. Table étalée, table avec de la nourriture dessus, de la nourriture. La connaissance, parce que la connaissance est la nourriture spirituelle.
   tamīda   (3)

21:31
Et Nous avons plac

31:10
Il a cr

16:15
Et Il a implant

   māidatan   (1)

5:112
(Rappelle-toi le moment) o

5:114
\

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...