←Prev   Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense?
Safi Kaskas
is there not in [all] that an oath for a rational person?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْر
Transliteration
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
Transliteration-2
hal fī dhālika qasamun lidhī ḥij'ri
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Is in that (not) an oath for those who understand?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth
M. M. Pickthall
There surely is an oath for thinking man
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense?
Safi Kaskas
is there not in [all] that an oath for a rational person?
Wahiduddin Khan
is there not in this strong evidence for a man of sense
Shakir
Truly in that there is an oath for those who possess understanding
Dr. Laleh Bakhtiar
Is there not in that an oath to be sworn for a possessor of intelligence?
T.B.Irving
does that not contain an oath for someone who is mindful?
Abdul Hye
Are there not in them (above oaths) sufficient proofs for the people of understanding?
The Study Quran
is there an oath therein for one who is mindful
Dr. Kamal Omar
Is in (all) this an evidence or testimony for a possessor of wisdom
Farook Malik
Is there not in these an oath (enough evidence) for those who use their common sense
Talal A. Itani (new translation)
Is there in this an oath for a rational person
Muhammad Mahmoud Ghali
Is there in that an oath for a sensible person? (Literally: person owning sense)
Muhammad Sarwar
Is this not a sufficient oath for intelligent people
Muhammad Taqi Usmani
__Is there (not) in such an oath (enough assurance) for a man of sense?_
Shabbir Ahmed
Is not all this a solemn evidence for every thinking person
Dr. Munir Munshey
Is there a (more solemn) vow for the sensible ones
Syed Vickar Ahamed
Is there (not) in these a Sign for those who understand
Umm Muhammad (Sahih International)
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In this is an oath for the one with intelligence
Abdel Haleem
is this oath strong enough for a rational person
Abdul Majid Daryabadi
Indeed in that there is an oath for a man of sense
Ahmed Ali
Is there not an evidence in this for those who have sense
Aisha Bewley
is there not in that an oath for the intelligent?
Ali Ünal
Is there not in that a solemn oath for one endowed with reason (to reflect upon, so that it may guide him to the truth and keep him away from evils)
Ali Quli Qara'i
Is there an oath in that for one possessing intellect
Hamid S. Aziz
Is there not in these a lesson (evidence or admonition) for a man of understanding
Ali Bakhtiari Nejad
Is there an oath in that for one who has understanding
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Is there not in these an oath for those who understand
Musharraf Hussain
Isn’t there a convincing oath for an intelligent person?
Maududi
Is there in this an oath for one endowed with understanding
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Is there in that an oath for he who is confined?
Mohammad Shafi
Is there in this an oath for one with understanding?

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Is there not in it an oath for man of understanding?
Rashad Khalifa
A profound oath, for one who possesses intelligence
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Is there in that an oath for the mindful
Maulana Muhammad Ali
Truly in this is an oath for men of understanding
Muhammad Ahmed - Samira
Is in that an oath to (those) of (E) a mind
Bijan Moeinian
Indeed in all these oaths there are subjects of thought for the thinkers
Faridul Haque
Why is there an oath in this, for the intelligent
Sher Ali
Is there not in it strong evidence for one possessed of understanding
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, in that is a mighty oath for the wise
Amatul Rahman Omar
In it there is surely a strong evidence for one who has sense and understanding
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Is there in that an oath for a mindful man
George Sale
Is there not in this an oath formed with understanding
Edward Henry Palmer
Is there in that an oath for a man of sense
John Medows Rodwell
Is there not in this an oath becoming a man of sense
N J Dawood (2014)
Is there not in this a mighty oath for a man of sense

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
In these, can evidence not be found by those with understanding?
Sayyid Qutb
Is there not in that an oath for a man of sense?
Ahmed Hulusi
Is there not in this a (sufficient) oath for a man of reason?
Torres Al Haneef (partial translation)
Is there not an oath in this for a thinking person
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Is there not enough assertion in these corroboratory facts for those who ponder
Mir Aneesuddin
For one who has sense, these (items) are surely worth being sworn by.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand
OLD Literal Word for Word
Is in that (not) an oath for those who understand