←Prev   Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and you love wealth with boundless love
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and love wealth fervently.
Safi Kaskas
and you who passionately love wealth.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّ
Transliteration
Watuhibboona almala hubban jamman
Transliteration-2
watuḥibbūna l-māla ḥubban jamma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And you love wealth (with) love immense.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and you love wealth with boundless love
M. M. Pickthall
And love wealth with abounding love
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And ye love wealth with inordinate love
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and love wealth fervently.
Safi Kaskas
and you who passionately love wealth.
Wahiduddin Khan
and you have a love of wealth which can never be satisfied
Shakir
And you love wealth with exceeding love
Dr. Laleh Bakhtiar
and you love wealth with an ardent cherishing.
T.B.Irving
You love money till it´s brimming over!
Abdul Hye
and you love wealth with much love!
The Study Quran
and love wealth with abounding love
Dr. Kamal Omar
and you love the wealth with intense love
Farook Malik
and you love wealth with all your hearts
Talal A. Itani (new translation)
And you love wealth with immense love
Muhammad Mahmoud Ghali
And you love wealth with an ardent love
Muhammad Sarwar
and why do you have an excessive love of riches
Muhammad Taqi Usmani
and love wealth, an excessive love
Shabbir Ahmed
And you love wealth with boundless love
Dr. Munir Munshey
You love wealth with all your heart
Syed Vickar Ahamed
And you love wealth with passion
Umm Muhammad (Sahih International)
And you love wealth with immense love
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And you love money, a love that is excessive
Abdel Haleem
and you love wealth with a passion
Abdul Majid Daryabadi
And ye love riches with exceeding love
Ahmed Ali
And love wealth with all your heart
Aisha Bewley
and you have an insatiable love of wealth.
Ali Ünal
And you love wealth with a boundless ardor for it and for hoarding
Ali Quli Qara'i
and you love wealth with much fondness
Hamid S. Aziz
And you love wealth with an abounding love
Ali Bakhtiari Nejad
and you love the wealth, a great deal of love
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And you love wealth with inordinate love
Musharraf Hussain
with your insatiable love of wealth
Maududi
and love the riches, loving them ardently
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you love money, a love that is excessive.
Mohammad Shafi
And love the worldly wealth — loving it immensely

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And you love wealth exceedingly.
Rashad Khalifa
And loving the money too much
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and you ardently love wealth
Maulana Muhammad Ali
And you love wealth with exceeding love
Muhammad Ahmed - Samira
And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively
Bijan Moeinian
… love the wealth exceedingly
Faridul Haque
And you harbour intense love for wealth
Sher Ali
And you love wealth with exceeding love
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And you love wealth and riches inordinately
Amatul Rahman Omar
And you are exceedingly fond of wealth
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And you love wealth with much love

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and you love wealth with an ardent lov
George Sale
and ye love riches, with much affection
Edward Henry Palmer
and ye love wealth with a complete love
John Medows Rodwell
And ye love riches with exceeding love
N J Dawood (2014)
and you love riches with all your hearts

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
You love wealth with an unhealthy love.
Sayyid Qutb
and you love wealth passionately.
Ahmed Hulusi
And you love wealth and you collect and hoard.
Torres Al Haneef (partial translation)
and you are (madly) in love with money and riches
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And you love to hoard wealth inordinately
Mir Aneesuddin
and you love wealth with intense love.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And ye love wealth with inordinate love
OLD Literal Word for Word
And you love wealth (with) love immense