Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Buruj 85:12 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ zoom
Transliteration Inna batsha rabbika lashadeedun zoom
Transliteration-2 inna baṭsha rabbika lashadīdun zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, (the) Grip (of) your Lord (is) surely strong. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad VERILY, thy Sustainer's grip is exceedingly strong! zoom
M. M. Pickthall Lo! the punishment of thy Lord is stern. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord. zoom
Shakir Surely the might of your Lord is great. zoom
Wahiduddin Khan The grip of your Lord is indeed severe zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, the seizing by force by thy Lord is severe. zoom
T.B.Irving Nevertheless your Lord´s onslaught will be severe; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, the ˹crushing˺ grip of your Lord is severe. zoom
Safi Kaskas Your Lord's punishment is truly severe. zoom
Abdul Hye  Surely, (O Muhammad) the grip (punishment) of your Lord is very severe. zoom
The Study Quran Truly thy Lord’s assault is severe. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The punishment of your Lord is severe. zoom
Abdel Haleem [Prophet], your Lord’s punishment is truly stern–– zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily the grip of thine Lord is severe. zoom
Ahmed Ali The grip of your Lord is severe indeed! zoom
Aisha Bewley Your Lord´s Assault is very fierce indeed. zoom
Ali Ünal Surely the grip of your Lord is indeed severe. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed your Lord’s striking is severe. zoom
Hamid S. Aziz Verily, strong is the power of your Lord! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely your Lord's assault is strict indeed. zoom
Muhammad Sarwar The vengeance of God is terribly severe. zoom
Muhammad Taqi Usmani The seizure of your Lord is severe indeed! zoom
Shabbir Ahmed (Yet) Verily, strong is the Grip of your Lord! zoom
Syed Vickar Ahamed The Grip (and Power) of your Lord is truly Strong! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the vengeance of your Lord is severe. zoom
Farook Malik Surely, the seizure of your Lord is very severe. zoom
Dr. Munir Munshey Your Lord´s punishment is very severe, indeed! zoom
Dr. Kamal Omar Verily, the Grip (of retribution) of your Nourisher-Sustainer is indeed very, very strict. zoom
Talal A. Itani (new translation) The onslaught of your Lord is severe. zoom
Maududi Stern indeed is your Lord´s punishment. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed your Master’s assault is severe. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Truly strong is the Grip of your Lord. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Thepunishment of your Lord is severe. zoom
Mohammad Shafi Indeed, the Hold of your Lord is certainly severe! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God’s Might and His punishment is indeed the greatest. zoom
Faridul Haque Indeed the seizure of your Lord is very severe. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Indeed, the seizing of your Lord is severe. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely the grip of thy Lord is severe. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly your Lord's violent attack/destruction (is) strong (E) (severe). zoom
Sher Ali Surely, the seizing of thy Lord is severe. zoom
Rashad Khalifa Indeed, your Lord's blow is severe. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, the seizing of your Lord is, severe. zoom
Amatul Rahman Omar Terrible indeed is the seizing of your Lord. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, the seizure of your Lord is most severe. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely thy Lord's assault is terrible. zoom
Edward Henry Palmer Verily, the violence of thy Lord is keen! zoom
George Sale Verily the vengeance of thy Lord is severe. zoom
John Medows Rodwell Verily, right terrible will be thy Lord's vengeance! zoom
N J Dawood (2014) Stern indeed is the vengeance of your Lord. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Stern indeed is your Lord's vengeance. zoom
Musharraf Hussain Your Lord’s punishment will be severely harsh. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "Truly the grip of your Lord is mighty, powerful." zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Surely the Grip of thy Lord is severe zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The blow of Allah your Creator, is hard and strong. zoom
Mir Aneesuddin The grip of your Fosterer is certainly strong. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...