←Prev   Ayah al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[resting on couches, they will look up [to God]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Safi Kaskas   
seated on couches, looking around.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ‎
Transliteration (2021)   
taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
On thrones observing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[resting on couches, they will look up [to God]
M. M. Pickthall   
On couches, gazing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Safi Kaskas   
seated on couches, looking around.
Wahiduddin Khan   
seated on couches and gazing around in wonder
Shakir   
On thrones, they shall gaze
Dr. Laleh Bakhtiar   
on raised benches, looking on.
T.B.Irving   
on couches watching.
Abdul Hye   
on thrones, looking (at all things),
The Study Quran   
upon couches, gazing
Dr. Kamal Omar   
(Seated) on sofas they will watch
M. Farook Malik   
reclining on soft couches, looking all around
Talal A. Itani (new translation)   
On thrones, looking on
Muhammad Mahmoud Ghali   
On couches looking (about)
Muhammad Sarwar   
reclining on couches, reviewing (the bounties given to them)
Muhammad Taqi Usmani   
While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise)
Shabbir Ahmed   
On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20))
Dr. Munir Munshey   
Seated on thrones, looking on
Syed Vickar Ahamed   
On Thrones (of dignity) they will be able to see a view (of all things)
Umm Muhammad (Sahih International)   
On adorned couches, observing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Upon luxurious furnishings, observing
Abdel Haleem   
seated on couches, gazing around
Abdul Majid Daryabadi   
Reclining on couches, looking on
Ahmed Ali   
On couches face to face
Aisha Bewley   
on couches gazing in wonder.
Ali Ünal   
On thrones, looking around (at the blessings of Paradise)
Ali Quli Qara'i   
observing, [as they recline] on couches
Hamid S. Aziz   
On thrones, they shall gaze
Ali Bakhtiari Nejad   
They are on the sofas looking
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
From on thrones, they observe
Musharraf Hussain   
sitting relaxed on sofas watching the tranquil scenery;
Maududi   
resting on couches, looking around
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Upon raised couches, they are looking.
Mohammad Shafi   
[From their seats] on couches, they will look around them

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They look at thrones.
Rashad Khalifa   
On luxurious furnishings they watch
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(reclining) upon couches they will gaze
Maulana Muhammad Ali   
On raised couches, gazing -
Muhammad Ahmed & Samira   
On the luxurious beds/couches they look/watch
Bijan Moeinian   
Sitting on luxurious furnishings they will enjoy the most eye pleasing views
Faridul Haque   
On thrones, watching
Sher Ali   
Seated on couches, looking at everything
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Reclining on couches, enjoying the wonderful sights
Amatul Rahman Omar   
(Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
On thrones, looking (at all things)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
upon couches gazing
George Sale   
Seated on couches they shall behold objects of pleasure
Edward Henry Palmer   
upon couches shall they gaze
John Medows Rodwell   
Seated on bridal couches they will gaze around
N J Dawood (2014)   
Reclining upon soft couches they will gaze around

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[They will be] looking from thrones.
Irving & Mohamed Hegab   
on couches watching.
Sayyid Qutb   
[Reclining] on couches, they will look around them.
Ahmed Hulusi   
On lounges, observing...
Torres Al Haneef (partial translation)   
"on couches, gazing (in wonder);"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(Sitting) on thrones (of Dignity), they will command a sight (of all things)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Gracefully seated, they see the wicked but they look at Allah's light and glory
Mir Aneesuddin   
They will be seeing (reclining) on couches.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
OLD Literal Word for Word   
On thrones observing
OLD Transliteration   
AAala al-ara-iki yanthuroona