←Prev   Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and when the blazing fire [of hell] is kindled bright
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and when the Hellfire is fiercely flared up,
Safi Kaskas   
when Hell is set ablaze

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ‎
Transliteration (2021)   
wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿira
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And when the Hellfire is set ablaze,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and when the blazing fire [of hell] is kindled bright
M. M. Pickthall   
And when hell is lighted
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and when the Hellfire is fiercely flared up,
Safi Kaskas   
when Hell is set ablaze
Wahiduddin Khan   
and when Hell is set ablaze
Shakir   
And when the hell is kindled up
Dr. Laleh Bakhtiar   
and when hellfire will be caused to burn fiercely
T.B.Irving   
when Hades is set blazing,
Abdul Hye   
and when hellfire will be kindled to blaze (fierce heat);
The Study Quran   
when Hellfire is kindled
Dr. Kamal Omar   
and when the Hell-Fire is put to full blaze
M. Farook Malik   
when hell will be set to blaze
Talal A. Itani (new translation)   
When the Fire is set ablaze
Muhammad Mahmoud Ghali   
And when the Hell-Fire will be set blazing
Muhammad Sarwar   
hell is made to blaze
Muhammad Taqi Usmani   
and when the Hell will be set ablaze
Shabbir Ahmed   
And when the Blazing Fire is ignited. (The guilty are swiftly apprehended)
Dr. Munir Munshey   
And the hellfire is set ablaze
Syed Vickar Ahamed   
When the fire of Hell is set to a fierce burn
Umm Muhammad (Sahih International)   
And when Hellfire is set ablaz
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And when Hell is ignited
Abdel Haleem   
when Hell is made to blaz
Abdul Majid Daryabadi   
And when the Scorch shall be made to blaze
Ahmed Ali   
When Hell is set ablaze
Aisha Bewley   
when the Fire is set ablaze,
Ali Ünal   
And when the Blazing Flame is kindled (to fierce heat)
Ali Quli Qara'i   
when hell is set ablaze
Hamid S. Aziz   
And when Hell is kindled up
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When the blazing fire is kindled to a fierce blaze
Ali Bakhtiari Nejad   
and when the hellfire is lit
Musharraf Hussain   
when Hell is set ablaze,
Maududi   
and Hell is stoked
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And when Hell is ignited.
Mohammad Shafi   
And the Hell stoked

Controversial or status undetermined works
Rashad Khalifa   
Hell is ignited
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And when the Hell is caused to flare up,
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
when Hell is set ablaze
Maulana Muhammad Ali   
And when hell is kindled
Muhammad Ahmed & Samira   
And when/if the Hell was ignited/blazed
Bijan Moeinian   
When the Hell’s fire start to soar up
Faridul Haque   
And when hell is further enflamed
Sher Ali   
And when Hell-Fire is set ablaze
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And when (the Fire of) Hell will be burnt ablaze
Amatul Rahman Omar   
And when the Hell-Fire will be set ablaze
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
when Hell shall be set blazing
George Sale   
and when hell shall burn fiercely
Edward Henry Palmer   
And when hell shall be set ablaze
John Medows Rodwell   
And when Hell shall be made to blaze
N J Dawood (2014)   
when Hell turns into a Conflagratio

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
When Hell is ignited!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and when purgatory is set fully ablaze,
Irving & Mohamed Hegab   
when Hades is set blazing,
Sayyid Qutb   
when hell is made to burn fiercely,
Ahmed Hulusi   
And Hell is ignited and set ablaze (the fire of remorse is flared up),
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and when Hell is set to plaze,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And when Hell is set ablaze
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And when Hell is blazed
Mir Aneesuddin   
and when the hell is kindled,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat
OLD Literal Word for Word   
And when the Hellfire is set ablaze
OLD Transliteration   
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat