←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
but as for him who came unto thee full of eagernes
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
Safi Kaskas   
As for him who came to you eagerly

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَمَّا مَن جَاۤءَكَ یَسۡعَىٰ ۝٨
Transliteration (2021)   
wa-ammā man jāaka yasʿ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But as for (he) who came to you striving,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
but as for him who came unto thee full of eagernes
M. M. Pickthall   
But as for him who cometh unto thee with earnest purpos
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But as to him who came to thee striving earnestly
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
Safi Kaskas   
As for him who came to you eagerly
Wahiduddin Khan   
but as for one who comes to you, eagerl
Shakir   
And as to him who comes to you striving hard
Dr. Laleh Bakhtiar   
Yet as for him who drew near to thee, coming eagerly for knowledge
T.B.Irving   
Yet with someone who comes to you eagerly
Abdul Hye   
Yet, to him who came to you running (with enthusiasm)
The Study Quran   
But as for him who came to thee striving earnestl
Talal Itani & AI (2024)   
But as for the one who came to you striving earnestly.
Talal Itani (2012)   
But as for him who came to you seeking
Dr. Kamal Omar   
And that whoever (may be the case) — one who has come: he strives earnestly
M. Farook Malik   
Yet to him who came to you with zeal on his ow
Muhammad Mahmoud Ghali   
And as for him who has come to you endeavoring (to cleanse himself)
Muhammad Sarwar   
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance)
Muhammad Taqi Usmani   
As regards the one who has come to you rushing eagerly
Shabbir Ahmed   
But as for him who came to you in all eagerness
Dr. Munir Munshey   
But, from the one who seeks you eagerly
Syed Vickar Ahamed   
But to him (the blind man) who came to you with effort and sincerity
Umm Muhammad (Sahih International)   
But as for he who came to you striving [for knowledge]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And as for the one who came to you seeking
Abdel Haleem   
but from the one who has come to you full of eagernes
Abdul Majid Daryabadi   
And as for him who cometh Unto thee running
Ahmed Ali   
As for him who comes to you striving (after goodness)
Aisha Bewley   
But as for him who comes to you eagerly
Ali Ünal   
But as for him who came to you eagerly
Ali Quli Qara'i   
But he who comes hurrying to you
Hamid S. Aziz   
And as to him who comes to you striving earnestly
Ali Bakhtiari Nejad   
But whoever comes to you rushing
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But as to him who came to you striving earnestly
Musharraf Hussain   
But as for the one who came rushing to you,
Maududi   
But he who comes to you running
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And as for the one who came to you seeking.
Mohammad Shafi   
And he who comes to you in earnest

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
But as to him who came to you running.
Rashad Khalifa   
The one who came to you eagerly
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And to him who came to you eagerl
Maulana Muhammad Ali   
And as to him who comes to thee striving hard
Muhammad Ahmed & Samira   
And but/as for who came to you striving/hastening
Bijan Moeinian   
You ignored the one who…
Faridul Haque   
And for him who came to you striving
Sher Ali   
But he who comes to thee hastening
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And as for him who has (himself) come to you exerting (in pursuit of piousness)
Amatul Rahman Omar   
Whereas (the blind man) who came to you striving in right earnest (to learn the Qur'an)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
But as to him who came to you running

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And he who comes to thee eagerl
George Sale   
But him who cometh unto thee earnestly seeking his salvation
Edward Henry Palmer   
but as for him who comes to thee earnestl
John Medows Rodwell   
But as to him who cometh to thee in earnest
N J Dawood (2014)   
Yet to him that came to you with zea

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
But as for the one who comes to you endeavoring.
Munir Mezyed   
But, as for the one who came to you seeking positive spiritual growth,
Sahib Mustaqim Bleher   
And as for him who hurries towards you,
Linda “iLHam” Barto   
As for one who approached you earnestly…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Yet, as for the one who came to you rushing
Irving & Mohamed Hegab   
Yet with someone who comes to you eagerly
Samy Mahdy   
But as for who came to you striving.
Sayyid Qutb   
As to him who comes to you with zeal,
Ahmed Hulusi   
Whereas the one who comes to you with a thirst for knowledge!
Torres Al Haneef (partial translation)   
"And as for the one who comes to you eagerly,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
But as to him who comes to you striving hard
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But he who comes to you seeking authoritative counsel and admonition
Mir Aneesuddin   
And as for him who comes to you striving hard

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But as to him who came to thee striving earnestly
OLD Literal Word for Word   
But as for (he) who came to you striving
OLD Transliteration   
Waamma man jaaka yasAAa