←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
laughing, rejoicing at glad tidings
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
laughing and rejoicing,
Safi Kaskas   
laughing and rejoicing.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ‎
Transliteration (2021)   
ḍāḥikatun mus'tabshiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Laughing, rejoicing at good news.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
laughing, rejoicing at glad tidings
M. M. Pickthall   
Laughing, rejoicing at good news
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Laughing, rejoicing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
laughing and rejoicing,
Safi Kaskas   
laughing and rejoicing.
Wahiduddin Khan   
laughing, and rejoicing
Shakir   
Laughing, joyous
Dr. Laleh Bakhtiar   
ones who are laugh and ones who rejoice at good tidings.
T.B.Irving   
laughing, rejoicing;
Abdul Hye   
laughing, rejoicing at good news (of Paradise).
The Study Quran   
laughing, joyous
Dr. Kamal Omar   
smiling ones, rejoicing ones while receiving the good news
M. Farook Malik   
smiling and joyful
Talal A. Itani (new translation)   
Laughing and rejoicing
Muhammad Mahmoud Ghali   
Laughing, (happy) at the glad tidings
Muhammad Sarwar   
laughing and joyou
Muhammad Taqi Usmani   
laughing, rejoicing
Shabbir Ahmed   
Laughing, rejoicing at good news
Dr. Munir Munshey   
(With) happiness and joyful ecstasy
Syed Vickar Ahamed   
Laughing, being happy
Umm Muhammad (Sahih International)   
Laughing, rejoicing at good news
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Laughing and seeking good news
Abdel Haleem   
laughing, and rejoicing
Abdul Majid Daryabadi   
Laughing, rejoicing
Ahmed Ali   
Laughing and full of joy
Aisha Bewley   
laughing, rejoicing.
Ali Ünal   
Smiling, rejoicing at good tidings
Ali Quli Qara'i   
laughing and joyous
Hamid S. Aziz   
Laughing, rejoicing
Ali Bakhtiari Nejad   
laughing and joyful
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Laughing, rejoicing
Musharraf Hussain   
laughing and rejoicing.
Maududi   
and be cheerful and joyous
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Laughing and seeking good news.
Mohammad Shafi   
Cheerful and joyous

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
laughing, rejoicing,
Rashad Khalifa   
Laughing and joyful
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
laughing and joyful
Maulana Muhammad Ali   
Laughing, joyous
Muhammad Ahmed & Samira   
Laughing, cheerful/rejoiced
Bijan Moeinian   
… laughing and rejoicing
Faridul Haque   
Laughing, rejoicing
Sher Ali   
Laughing, joyous
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(They will be) smiling, laughing (and) rejoicing
Amatul Rahman Omar   
Smiling (and) joyous
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Laughing, rejoicing at good news (of Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
laughing, joyous
George Sale   
laughing, and joyful
Edward Henry Palmer   
laughing, joyous
John Medows Rodwell   
Laughing and joyous
N J Dawood (2014)   
laughing and joyful

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…laughing, rejoicing.
Irving & Mohamed Hegab   
laughing, rejoicing;
Sayyid Qutb   
smiling and joyful.
Ahmed Hulusi   
Laughing, rejoicing at the good news!
Torres Al Haneef (partial translation)   
"laughing, happy (with their good news),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Laughing, rejoicin
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Smiling and rejoicing in all seeming
Mir Aneesuddin   
laughing, rejoicing at the good news,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Laughing, rejoicing
OLD Literal Word for Word   
Laughing, rejoicing at good news
OLD Transliteration   
Dahikatun mustabshiratun