←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:31   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and fruits and herbage
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and fruit and fodder—
Safi Kaskas   
and fruits and vegetable,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَفَكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ‎
Transliteration (2021)   
wafākihatan wa-abba
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And fruits and grass,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and fruits and herbage
M. M. Pickthall   
And fruits and grasses
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And fruits and fodder,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and fruit and fodder—
Safi Kaskas   
and fruits and vegetable,
Wahiduddin Khan   
and fruits and fodde
Shakir   
And fruits and herbag
Dr. Laleh Bakhtiar   
and sweet fruits and whatever grows on the earth,
T.B.Irving   
and fruit[-trees) and pastures
Abdul Hye   
and fruits and fodder,
The Study Quran   
and fruit and pastures
Dr. Kamal Omar   
and fruits, and Abba (herbage or fodder)
M. Farook Malik   
fruits and fodder
Talal A. Itani (new translation)   
And fruits and vegetables
Muhammad Mahmoud Ghali   
And fruits, and grass, (Or: fodder
Muhammad Sarwar   
fruits, and grass
Muhammad Taqi Usmani   
and fruits and fodder
Shabbir Ahmed   
And fruits and grasses
Dr. Munir Munshey   
And the fruits and fodder
Syed Vickar Ahamed   
And fruits and herbage (and the grasses)—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And fruit and grass
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And fruits and vegetables
Abdel Haleem   
fruits, and fodder
Abdul Majid Daryabadi   
And fruits and herbage
Ahmed Ali   
And fruits and fodder
Aisha Bewley   
and orchards and meadows,
Ali Ünal   
And (diverse other) fruits and herbage
Ali Quli Qara'i   
fruits and pastures
Hamid S. Aziz   
And fruits and herbag
Ali Bakhtiari Nejad   
and fruit and grass
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And fruits and fodder
Musharraf Hussain   
fruits and fodder
Maududi   
and fruits and pastures
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And fruits and vegetables.
Mohammad Shafi   
And fruits and fodde

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And fruits and grasses;
Rashad Khalifa   
Fruits and vegetables
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and fruit and pastures
Maulana Muhammad Ali   
And fruits and herbage -
Muhammad Ahmed & Samira   
And fruits and grass/hay/herbs
Bijan Moeinian   
And fruits and herbs
Faridul Haque   
And fruits and grass
Sher Ali   
And fruits and herbage
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (a variety of) fruits and (animals’) fodder
Amatul Rahman Omar   
Fruits and herbage
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And fruits and Abba (herbage, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and fruits, and pastures
George Sale   
and fruits, and grass
Edward Henry Palmer   
and fruits, and grass,
John Medows Rodwell   
And fruits and herbage
N J Dawood (2014)   
the fruit-trees and the green pasture

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…and fruits and fodder…
Irving & Mohamed Hegab   
and fruit [-trees] and pastures
Sayyid Qutb   
the fruit-trees and the green pastures,
Ahmed Hulusi   
Fruits and pastures,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and fruits and pastures,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And fruits and fodder
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
and fruits and fodder
Mir Aneesuddin   
and fruits and herbage.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And fruits and fodder,
OLD Literal Word for Word   
And fruits and grass
OLD Transliteration   
Wafakihatan waabban