←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:17   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺!
Safi Kaskas   
How regretful it is for people to have so much self-destructive ingratitude.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قُتِلَ ٱلۡإِنسَـٰنُ مَاۤ أَكۡفَرَهُۥ ۝١٧
Transliteration (2021)   
qutila l-insānu mā akfarah
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Is destroyed [the] man, how ungrateful is he!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth
M. M. Pickthall   
Man is (self-)destroyed: how ungrateful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Woe to man! What hath made him reject Allah
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺!
Safi Kaskas   
How regretful it is for people to have so much self-destructive ingratitude.
Wahiduddin Khan   
Woe to man! How ungrateful he is
Shakir   
Cursed be man! how ungrateful is he
Dr. Laleh Bakhtiar   
Perdition to the human being! How ungrateful he is!
T.B.Irving   
Let man be damned! What makes him act ungrateful?
Abdul Hye   
Be cursed (disbelieving) people! How ungrateful they are!
The Study Quran   
May man perish! How ungrateful is he
Talal Itani & AI (2024)   
Perish man! How ungrateful he is!
Talal Itani (2012)   
Perish man! How thankless he is
Dr. Kamal Omar   
The human has been condemned (because of) that which has made him a denier (of Allah’s Message)
M. Farook Malik   
Woe to man! What a disbeliever he is
Muhammad Mahmoud Ghali   
Slain be man! How disbelieving he is
Muhammad Sarwar   
May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve
Muhammad Taqi Usmani   
Damned is the man! How ungrateful he is
Shabbir Ahmed   
Man destroys himself, how ungrateful, rejecting the Sublime Truth
Dr. Munir Munshey   
Man be damned! How ungrateful is he
Syed Vickar Ahamed   
Warning to man! What has made him reject Allah
Umm Muhammad (Sahih International)   
Cursed is man; how disbelieving is he
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Mankind is killed for his rejection
Abdel Haleem   
Woe to man! How ungrateful he is
Abdul Majid Daryabadi   
Perish man! how ungrateful he is
Ahmed Ali   
Accursed is man. How ungrateful is he
Aisha Bewley   
Curse man for his ingratitude!
Ali Ünal   
Human is ruined – for how thankless and disbelieving he is
Ali Quli Qara'i   
Perish man! How ungrateful is he
Hamid S. Aziz   
Cursed (self-destroyed) is man! How ungrateful (to Allah) is he
Ali Bakhtiari Nejad   
Damn the (disbelieving) human being, how ungrateful he is!
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Woe to humanity, what has made them reject God
Musharraf Hussain   
Humans have ruined themselves by being unthankful.
Maududi   
Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Man is killed for his rejection.
Mohammad Shafi   
Man be damned, how ungrateful is he

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Killed be man, how unthankful he is.
Rashad Khalifa   
Woe to the human being; he is so unappreciative
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Perish the human! How unthankful he is
Maulana Muhammad Ali   
Woe to man! How ungrateful is he
Muhammad Ahmed & Samira   
Killed ('woe') the human/mankind what made him more disbelieving (an expression)
Bijan Moeinian   
How pity of the ungrateful man
Faridul Haque   
May man be slain – how ungrateful he is
Sher Ali   
Woe unto man ! How ungrateful he is
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is
Amatul Rahman Omar   
Ruin seize the person (- one too proud to accept the reminder)! How ungrateful he is
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Perish Man! How unthankful he is
George Sale   
May man be cursed! What hath seduced him to infidelity
Edward Henry Palmer   
May man be killed! how ungrateful he is
John Medows Rodwell   
Of what thing did God create him
N J Dawood (2014)   
Let man perish! How ungrateful he is

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Darned is the human being how ungrateful he is.
Munir Mezyed   
Lo! Man is keen to pursue destruction. How impious he is!
Sahib Mustaqim Bleher   
So man is destroyed when he rejects it.
Linda “iLHam” Barto   
Destruction to humanity! How ungrateful he/she is!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
May man perish! What a denier he is!
Irving & Mohamed Hegab   
Let man be damned! What makes him act ungrateful?
Samy Mahdy   
Was killed, the human (Cursed)! How ungrateful was he?!
Sayyid Qutb   
Perish man! How ungrateful he is!
Ahmed Hulusi   
Woe to man! May he die (and see the reality)! How he denies!
Torres Al Haneef (partial translation)   
Cursed is man; how ungrateful he is
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Cursed be man! How ungrateful is h
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Accursed be man, how he fights against his own good the best he can
Mir Aneesuddin   
Perished be man, how ungrateful he is !

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Woe to man! What hath made him reject God
OLD Literal Word for Word   
Is destroyed [the] man, how ungrateful is he
OLD Transliteration   
Qutila al-insanu ma akfarahu