Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nazi`at 79:24 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ zoom
Transliteration Faqala ana rabbukumu al-aAAla zoom
Transliteration-2 faqāla anā rabbukumu l-aʿlā zoom
Literal
(Word by Word)
 Then he said, "I am your Lord, the Most High." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and said, "I am your Lord All-Highest!" zoom
M. M. Pickthall And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest." zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Saying, "I am your Lord, Most High". zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Saying, "I am your Lord, Most High". zoom
Shakir Then he said: I am your lord, the most high. zoom
Wahiduddin Khan and proclaimed, I am your supreme Lord, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, Pharaoh said: I am your lofty lord. zoom
T.B.Irving and said: "I am your supreme Lord!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab saying, “I am your lord, the most high!” zoom
Safi Kaskas "I am your lord, the most high." zoom
Abdul Hye  saying: “I am your Lord, most high.” zoom
The Study Quran and said, “I am your lord most high.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "I am your lord, the most high." zoom
Abdel Haleem ‘I am your supreme lord,’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And he said: I am Your Lord, most high. zoom
Ahmed Ali Saying: "I am alone your lord, the highest of them all." zoom
Aisha Bewley saying, ´I am your Lord Most High!´ zoom
Ali Ünal Saying: "I am your Supreme Lord!" zoom
Ali Quli Qara'i saying, ‘I am your exalted lord!’ zoom
Hamid S. Aziz Saying, "I am your Lord, the most high." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then he said, "I am your lord, most exalted!" zoom
Muhammad Sarwar saying, "I am your supreme lord". zoom
Muhammad Taqi Usmani and said, .I am your supreme lord. zoom
Shabbir Ahmed And proclaimed, "I am your Lord, the Highest!" zoom
Syed Vickar Ahamed Saying, "I am your lord, most high," zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And said, "I am your most exalted lord." zoom
Farook Malik I am your lord, the most high. zoom
Dr. Munir Munshey He said, "I am your Lord, the most high!" zoom
Dr. Kamal Omar Then he said: “I am rabb unto you (all), the higher one!” zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'I am your Lord, the most high.' zoom
Maududi "I am the supreme lord of you all." zoom
Ali Bakhtiari Nejad and said: I am your master, the highest. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Saying, “I am your Lord, Most High”. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "I am your lord, the most high." zoom
Mohammad Shafi He then proclaimed to them, "I am your lord supreme!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … “I am your lord, the most high.” zoom
Faridul Haque And then said, “I am your most supreme lord.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'I am your lord, the most high! ' zoom
Maulana Muhammad Ali Then he said: I am your Lord, the most High. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So he said: "I am your lord the highest/mightiest ." zoom
Sher Ali Saying, `I am your Lord, the Most High. zoom
Rashad Khalifa He said, "I am your Lord; most high." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And said, 'I am your Lord, the Most High'. zoom
Amatul Rahman Omar Saying, `I (- Pharaoh) am your supreme lord.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And said: ‘I am your lord, most high.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Saying: "I am your lord, most high", zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and proclaimed, and he said, 'I am your Lord, the Most High!' zoom
Edward Henry Palmer and said, 'I am your Lord most High!' zoom
George Sale I am your supreme Lord. zoom
John Medows Rodwell And said, "I am your Lord supreme." zoom
N J Dawood (2014) ‘I am your supreme Lord.‘ he said. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb 'I am your supreme Lord', he said. zoom
Musharraf Hussain “I am your highest lord”. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "'I, (Pharaoh), am your Lord, the Most High!'" zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And said: I am your Lord, Most High. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He said: "I am your lord supreme". zoom
Mir Aneesuddin then said, “I am your top most fosterer.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...