←Prev   Ayah an-Nazi`at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:21   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
but he denied and disobeyed ˹Allah˺,
Safi Kaskas   
but Pharaoh rejected the offer and disobeyed.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ۝٢١
Transliteration (2021)   
fakadhaba waʿaṣ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But he denied and disobeyed.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance]
M. M. Pickthall   
But he denied and disobeyed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
but he denied and disobeyed ˹Allah˺,
Safi Kaskas   
but Pharaoh rejected the offer and disobeyed.
Wahiduddin Khan   
but he denied it and refused [the faith]
Shakir   
But he rejected (the truth) and disobeyed
Dr. Laleh Bakhtiar   
But Pharaoh denied and rebelled.
T.B.Irving   
Yet he denied and defied it;
Abdul Hye   
but he (Pharaoh) denied and disobeyed.
The Study Quran   
But he denied and disobeyed
Dr. Kamal Omar   
But (Firaun) belied and became arrogant
M. Farook Malik   
but he denied and disobeyed
Talal A. Itani (new translation)   
But he denied and defied
Muhammad Mahmoud Ghali   
Yet he (Pharaoh) cried lies and disobeyed
Muhammad Sarwar   
but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses)
Muhammad Taqi Usmani   
But he rejected and disobeyed
Shabbir Ahmed   
But he denied and haughtily rejected
Dr. Munir Munshey   
But the pharaoh denied and disobeyed
Syed Vickar Ahamed   
But (Firon) rejected it and disobeyed (the guidance)
Umm Muhammad (Sahih International)   
But Pharaoh denied and disobeyed
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But he disbelieved and rebelled
Abdel Haleem   
but he denied it and refused [the faith]
Abdul Majid Daryabadi   
Yet he belied and disobeyed
Ahmed Ali   
But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed
Aisha Bewley   
But he denied it and disobeyed,
Ali Ünal   
But the Pharaoh denied (his Messengership) and defied (him)
Ali Quli Qara'i   
But he denied, and disobeyed
Hamid S. Aziz   
But he (Pharaoh) rejected it and disobeyed
Ali Bakhtiari Nejad   
but he denied and disobeyed,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But he rejected it and did not follow
Musharraf Hussain   
but he denied and disobeyed;
Maududi   
but he denied it as false and disobeyed
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But he disbelieved and rebelled.
Mohammad Shafi   
But he [Pharaoh] refused to acknowledge the divine Sign and obey Allah

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
But he belied him and disobeyed.
Rashad Khalifa   
But he disbelieved and rebelled
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
but he belied and disobeyed
Maulana Muhammad Ali   
But he denied and disobeyed
Muhammad Ahmed & Samira   
So he denied/falsified , and he disobeyed
Bijan Moeinian   
But Pharaoh did not take advantage of God’s mercy; he rejected Moses’ invitation in disobedience
Faridul Haque   
In response, he denied and disobeyed
Sher Ali   
But he rejected him and disobeyed
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
But he denied it and disobeyed
Amatul Rahman Omar   
But he belied (Moses) and disobeyed
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
But (Firaun (Pharaoh)) belied and disobeyed

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
but he cried lies, and rebelled
George Sale   
But he charged Moses with imposture, and rebelled against God
Edward Henry Palmer   
but he called him a liar and rebelled
John Medows Rodwell   
But he treated him as an impostor, and rebelled
N J Dawood (2014)   
but he denied it and rebelled

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
Thus, he belied and refused to yield to the truth.
Linda “iLHam” Barto   
But he rejected it and disobeyed.
Irving & Mohamed Hegab   
Yet he denied and defied it;
Sayyid Qutb   
but Pharaoh cried lies and rebelled.
Ahmed Hulusi   
But (Pharaoh) denied and rebelled.
Torres Al Haneef (partial translation)   
"But he (Pharaoh) rejected it and disobeyed,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But Pharaoh refused to admit the truth and favoured disobedience
Mir Aneesuddin   
but he denied and disobeyed,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
OLD Literal Word for Word   
But he denied and disobeyed
OLD Transliteration   
Fakaththaba waAAasa