Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naba` 78:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا zoom
Transliteration WajaAAalna allayla libasan zoom
Transliteration-2 wajaʿalnā al-layla libāsan zoom
Literal
(Word by Word)
 And We made the night (as) covering, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and made the night [its] cloak zoom
M. M. Pickthall And have appointed the night as a cloak, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And made the night as a covering, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And made the night as a covering, zoom
Shakir And We made the night to be a covering, zoom
Wahiduddin Khan and the night as a cover, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We made the nighttime as a garment. zoom
T.B.Irving and granted night as a garment, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and made the night as a cover, zoom
Safi Kaskas And made the night a cover? zoom
Abdul Hye  made the night as a covering, zoom
The Study Quran and make the night a garment, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We made the night as a covering zoom
Abdel Haleem the night as a cover, zoom
Abdul Majid Daryabadi And We have made the night a covering. zoom
Ahmed Ali The night a covering, zoom
Aisha Bewley We made the night a cloak. zoom
Ali Ünal And We have made the night as a cloak (covering both you and the world). zoom
Ali Quli Qara'i and make the night a covering? zoom
Hamid S. Aziz And made the night to be a covering? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We have made the night for a garment, zoom
Muhammad Sarwar made the night as a covering, zoom
Muhammad Taqi Usmani and made the night a covering, zoom
Shabbir Ahmed And We have made the night as a cloak. zoom
Syed Vickar Ahamed And made the night as an umbrella of peace, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And made the night as clothing zoom
Farook Malik made the night a mantle, zoom
Dr. Munir Munshey We made the night (dark as) a cloak (that conceals and covers). zoom
Dr. Kamal Omar And We made the night as a raiment. zoom
Talal A. Itani (new translation) And made the night a cover? zoom
Maududi and made the night a covering, zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We made the night as a cover. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And made the night as a covering, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We made the night as a covering? zoom
Mohammad Shafi And We made the night as cover. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And made the night a cover zoom
Faridul Haque And made the night a cover. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and We made the night a mantle, zoom
Maulana Muhammad Ali And made the night a covering, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We made the night a cover . zoom
Sher Ali And have made the night as a covering, zoom
Rashad Khalifa We made the night a cover. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We have made the night a covering. zoom
Amatul Rahman Omar And We have made the night as a covering, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We (have) made the night a covering (by virtue of its darkness). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And have made the night as a covering (through its darkness), zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and We appointed night for a garment, zoom
Edward Henry Palmer and made the night a garment, zoom
George Sale and made the night a garment to cover you; zoom
John Medows Rodwell And ordained the night as a mantle, zoom
N J Dawood (2014) We made the night a mantle, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb We made the night a mantle, zoom
Musharraf Hussain made the night a covering, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and have made the night as a cloak," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We made the night as a covering zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim and the night a vestment and black was the colour chosen to absorb all light emanating from the cosmic sources of illumination. zoom
Mir Aneesuddin And We made the night a covering. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...