Listen:

You can SEARCH IslamAwakened:

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَوَمُونَ

fa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatalāwamūn

Then approached, some of them to others blaming each other.

- and then they turned upon one another with mutual reproaches

Then some of them drew near unto others, self-reproaching

Then they turned, one against another, in reproach

Then they turned on each other, throwing blame.

Then they turned to one another, each blaming the other.

Then they began to heap reproaches on each other

Then some of them advanced against others, blaming each other

Then, they came forward, some with some others blaming one another.

Still some of them pounced on others, blaming one another;

So they started blaming one another.

Then they turned to one another, reproaching each other

Then some of them came face to face to some (others of them): they blame one another

and they started blaming one another

Then they turned to one another, blaming one another

Then some of them came forward to others, blaming each other

Some of them started to blame others

Then, (at the beginning,) they started reproaching one another

And then they confronted one another, blaming

Then they turned around, and began blaming each other

Then they turned, one against another, in blame

Then they approached one another, blaming each other

Then they started to blame each other

and then they turned to each other in mutual reproach

Then they turned to each other reproachin

Then they started blaming one another

They turned to face each other in mutual accusation.

Then they approached one another, reproaching themselves

Then they turned to one another, blaming each other

Then some of them advanced against others, blaming each other

So they turned on each other blaming one another

Then they turned one against another in blame

So they turned to one other and began blaming each other.

Then they began to reproach one another

Then they started to blame each other.

Then they started blaming one another

Now one turned towards other reproaching.

They started to blame each other.

And they came blaming one another

Then some of them advanced against others, blaming each other

So some/part of them approached/came on (to) some (each other) blaming/reprimanding each other

Then they started to blame each other

So they came towards each other, blaming

Then some of them turned to the others, reproaching one another

So, blaming and maligning, they turned to one another

Then some of them turned their faces to the others, reproaching one another

Then they turned, one against another, in blaming

And they advanced one upon another, blaming each other

And they began to blame one another

And they approached each other with mutual blame

And they fell to blaming one another

And they began to blame one another

Then they turned to each other in rebuke.

Still some of them pounced on others, blaming one another;

And they turned to each other and began to blame each other!

Then they turned, some blaming the others.

Then they turned round on each other in reproach for the ingratitude to Allah and for the idea of evading benevolence to the poor

Then they turned, one against another, in reproach

Then approached, some of them to others blaming each other