←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:132   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for all shall be judged according to their [conscious] deeds - and thy Sustainer is not unaware of what they do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They will each be assigned ranks according to their deeds. And your Lord is not unaware of what they do.
Safi Kaskas   
Everyone will be judged according to their deeds. Your Lord is well aware of all they do.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلِكُلࣲّ دَرَجَـٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُوا۟ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا یَعۡمَلُونَ ۝١٣٢
Transliteration (2021)   
walikullin darajātun mimmā ʿamilū wamā rabbuka bighāfilin ʿammā yaʿmalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And for all (will be) degrees for what they did. And not (is) your Lord unaware about what they do.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for all shall be judged according to their [conscious] deeds - and thy Sustainer is not unaware of what they do
M. M. Pickthall   
For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They will each be assigned ranks according to their deeds. And your Lord is not unaware of what they do.
Safi Kaskas   
Everyone will be judged according to their deeds. Your Lord is well aware of all they do.
Wahiduddin Khan   
For all are degrees of rank according to their deeds; your Lord is not unaware of anything they do
Shakir   
And all have degrees according to what they do; and your Lord is not heedless of what they do
Dr. Laleh Bakhtiar   
And for everyone there are degrees for what they did. And thy Lord is not One Who is Heedless of what they do.
T.B.Irving   
everyone will have ranks according to what they have been doing. Your Lord is not oblivious of what they are doing.
Abdul Hye   
For every one there will be ranks for what they did. Your Lord is not unaware of what they do.
The Study Quran   
Unto each are degrees in accordance with that which they have done, and thy Lord is not heedless of that which they do
Talal Itani & AI (2024)   
Every soul will be ranked according to its deeds. Your Lord is not unaware of what they do.
Talal Itani (2012)   
They all have ranks according to what they did; and your Lord is not unaware of what they do
Dr. Kamal Omar   
And for all are (reserved) ranks out of what they did. And your Nourisher-Sustainer is not unaware of what they do
M. Farook Malik   
All will be awarded ranks according to their deeds, and your Lord is not unaware of what they do
Muhammad Mahmoud Ghali   
And all have degrees (according) to what they have done, and in no way is your Lord ever heedless of whatever they do
Muhammad Sarwar   
People's deeds are of different degrees and your Lord is not unaware of what people do
Muhammad Taqi Usmani   
For all people, there are ranks according to what they did, and your Lord is not unaware of what they do
Shabbir Ahmed   
The ranks of all individuals and nations are determined solely by their deeds, and your Lord is not unaware of what they do. (Calling yourselves believers won't help (2:8)
Dr. Munir Munshey   
Each soul is ranked according to its deeds. Your Lord is not unaware of anything they do
Syed Vickar Ahamed   
For all (men, there) are degrees (or ranks) set by their deeds: And your Lord is not unmindful of anything that they do
Umm Muhammad (Sahih International)   
And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But there are degrees for what they had done; and your Lord is not unaware of what they do
Abdel Haleem   
Everyone is assigned a rank according to their deeds; your Lord is not unaware of anything they do
Abdul Majid Daryabadi   
For all there will be degrees in accordance with that which they did, and thy Lord is not unaware of that which they do
Ahmed Ali   
Every one has his place according to his deeds, for your Lord is not negligent of what you do
Aisha Bewley   
All have ranks according to what they did. Your Lord is not unaware of what they do
Ali Ünal   
For everyone there are (different) ranks according to what they have done (of right and wrong). Your Lord is not unmindful of what they do
Ali Quli Qara'i   
For everyone there are ranks in accordance with what they have done; and your Lord is not oblivious of what they do
Hamid S. Aziz   
There are ranks (levels, degrees) according to their deeds; and your Lord is not unaware of that which they do
Ali Bakhtiari Nejad   
And for everyone there will be ranks according to what they did, and your Lord is not unaware of what they do.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
To all are degrees according to their deeds, for your Guardian Evolver is not unmindful of anything they do
Musharraf Hussain   
Everyone’s rank in the Hereafter will be based on what they did in this life, and Your Lord is not ignorant of what they do
Maududi   
Everyone is assigned a degree according to his deed. Your Lord is not heedless of what they do
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But there are degrees for what they had done; and your Lord is not unaware of what they do.
Mohammad Shafi   
And all have ranks according to what they do. And your Lord is not unaware of what they do

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And for every one there are degrees in accordance with their deeds. And your Lord is not unaware of their actions.
Rashad Khalifa   
Everyone will attain a rank commensurate with their deeds. Your Lord is never unaware of anything they do.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They all have their degrees according to their deeds. Your Lord is not inattentive of their actions
Maulana Muhammad Ali   
And for all are degrees according to their doings. And thy Lord is not heedless of what they do
Muhammad Ahmed & Samira   
And for each steps/stages/degrees from what they made/did, and your Lord is not with ignoring/neglecting about what they make/do
Bijan Moeinian   
Everyone will receive a grade from the Lord base upon his deeds. God [does not grade the man blindly as He] is fully aware of what people doing
Faridul Haque   
And for everyone are ranks from what they do; and your Lord is not unaware of their deeds
Sher Ali   
And for all are degrees of rank according to what they do, and thy Lord is not unmindful of what they do
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And there are ranks (determined) for all according to their works, and your Lord is not unaware (of the works) they do
Amatul Rahman Omar   
And for all are (fixed different) degrees (of rank) in accordance with their deeds. Your Lord is not at all unaware of what they do
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do
George Sale   
Every one shall have degrees of recompense of that which they shall do; for thy Lord is not regardless of that which they do
Edward Henry Palmer   
but for every one are degrees of what they have done and thy Lord is not careless of that which they do
John Medows Rodwell   
And for all, are grades of recompense as the result of their deeds; and of what they do, thy Lord is not regardless
N J Dawood (2014)   
For each there shall be grades, according to their deeds. Your Lord is never heedless of what they do

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
For everyone there are ranks from that which they do and your Lord is surely not oblivious about all that they do.
Munir Mezyed   
All will have degrees according to what they have done. Your Lord has complete knowledge of what they do.
Sahib Mustaqim Bleher   
And for everyone are stages on account of what they did, and your Lord is not unaware of what they do.
Linda “iLHam” Barto   
To all are ranks according to their deeds, for your Lord is not unaware of a single thing that they do.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And for all there are degrees (of rank) according to how they acted, and yoursg Lord is not oblivious of how they act.
Irving & Mohamed Hegab   
everyone will have ranks according to what they have been doing. Your Lord is not oblivious of what they are doing.
Samy Mahdy   
And for all are degrees from what they have worked. And your Lord is not inattentive about what they are working.
Sayyid Qutb   
They all shall have their grades in accordance with their deeds. Your Lord is not unaware of what they do.
Ahmed Hulusi   
Each of them has degrees according to their deeds... Your Rabb is not unaware of what they do.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And for all (men) there are ranks in accordance with what they have done, and your Lord is not heedless of what they do
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There are grades for all; grades of appreciation and those of depreciation, grades commensurate with deeds, and Allah, your Creator, is not unaware of what people do
Mir Aneesuddin   
And for everyone are grades in accordance with that which they do and your Fosterer is not unaware of what they do.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do
OLD Literal Word for Word   
And for all (will be) degrees for what they did. And not (is) your Lord unaware about what they do
OLD Transliteration   
Walikullin darajatun mimma AAamiloo wama rabbuka bighafilin AAamma yaAAmaloona