Generally Accepted Translations of the Meaning
And they will be waited upon by [immortal] youths, [as if they were children] of their own, [as pure] as if they were pearls hidden in their shells
M. M. Pickthall
And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls.
Circulating among them to serve them, will be youths like hidden pearls
They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells
And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls
Dr. Laleh Bakhtiar
And boys of theirs will go around them as if they had been well-guarded pearls.
Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls.
and boy-servants will go round for them to serve them as if they were preserved pearls.
The Study Quran
and there wait upon them youths, for them, as if they were hidden pearls
Dr. Kamal Omar
And there will move all around them youthful boys reserved for them — as if they are pearls guarded and preserved
M. Farook Malik
and there shall wait for them young boys, exclusively appointed for their service, who will be as handsome as treasured pearls
Talal A. Itani (new translation)
Serving them will be youths like hidden pearls
Muhammad Mahmoud Ghali
And (there) go round them youths of their own, as if they were nestled pearl (s)
They will be served by youths who will be as beautiful as pearls
Muhammad Taqi Usmani
And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls
And their children like pearls, playful, happy around them. (13:23), (52:21), (59:17))
Dr. Munir Munshey
Dainty graceful lads would make the rounds, and wait on them. (Groomed and well-kempt) as if they were well preserved pearls
Syed Vickar Ahamed
And there will go around (devoted) to them, youths (handsome) as pearls, well-guarded
Umm Muhammad (Sahih International)
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And around them will be children like protected pearls
Devoted youths like hidden pearls wait on them
Abdul Majid Daryabadi
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden
And young attendants like pearls within their shells, will go round
Circulating among them there will be youths like hidden pearls.
And there will go round them boy-servants attending upon them, (so pure) as hidden pearls
Ali Quli Qara'i
They will be waited upon by youths, their own, as if they were guarded pearls
Hamid S. Aziz
And round them shall serve youth devoted to them, handsome as well-guarded (preserved or hidden) pearls
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Around them will be youthfulness, like pearls well guarded
Ali Bakhtiari Nejad
And servants who are like hidden pearls go around them (to serve).
Serving them will be young people as
beautiful as hidden pearls.
Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And around them will be children like protected pearls.
And waiting upon them will be boys — like pearls hidden in their shells — assigned to them
Controversial or status undetermined works
Serving them will be servants like protected pearls.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the youths in their service will go round them, as if they are pearls preserved concealed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls
Maulana Muhammad Ali
And round them go boys of theirs as if they were hidden pearls
Muhammad Ahmed & Samira
And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls
They will have appointed young servants who will be as lovely as well-guarded pearls
And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden
And there will wait upon them youths of their own, pure as though they were pearls well preserved
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (the serving) youths will go round them as if they were pearls kept hidden in covers
Amatul Rahman Omar
Their own young sons as pure as though they were (virgin) pearls embedded in their shells, shall go round them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls