←Prev   Ayah Saba` (Saba, Sheba) 34:16   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But they turned away [from Us], and so We let loose upon them a flood that overwhelmed the dams, and changed their two [expanses of luxuriant] gardens into a couple of gardens yielding bitter fruit, and tamarisks, and some few [wild] lote-trees
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But they turned away. So We sent against them a devastating flood, and replaced their orchards with two others producing bitter fruit, fruitless bushes, and a few ˹sparse˺ thorny trees.
Safi Kaskas   
But they turned away, so We loosed on them the flood from the dam, and We replaced their two gardens with two others of bitter fruit, tamarisk bushes and a few thorn trees.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ ‎
Transliteration (2021)   
fa-aʿraḍū fa-arsalnā ʿalayhim sayla l-ʿarimi wabaddalnāhum bijannatayhim jannatayni dhawātay ukulin khamṭin wa-athlin washayin min sid'rin qalīli
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But they turned away, so We sent upon them (the) flood (of) the dam, and We changed for them their two gardens (with) two gardens producing fruit bitter, and tamarisks and (some)thing of lote trees few.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But they turned away [from Us], and so We let loose upon them a flood that overwhelmed the dams, and changed their two [expanses of luxuriant] gardens into a couple of gardens yielding bitter fruit, and tamarisks, and some few [wild] lote-trees
M. M. Pickthall   
But they were froward, so We sent on them the flood of 'Iram, and in exchange for their two gardens gave them two gardens bearing bitter fruit, the tamarisk and here and there a lote-tree
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But they turned away (from Allah), and We sent against them the Flood (released) from the dams, and We converted their two garden (rows) into "gardens" producing bitter fruit, and tamarisks, and some few (stunted) Lote-trees
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But they turned away. So We sent against them a devastating flood, and replaced their orchards with two others producing bitter fruit, fruitless bushes, and a few ˹sparse˺ thorny trees.
Safi Kaskas   
But they turned away, so We loosed on them the flood from the dam, and We replaced their two gardens with two others of bitter fruit, tamarisk bushes and a few thorn trees.
Wahiduddin Khan   
Yet they turned away [from the truth]. So We let loose on them a flood from the dam and replaced their two gardens by two others bearing bitter fruits, tamarisks, and a few lote trees
Shakir   
But they turned aside, so We sent upon them a torrent of which the rush could not be withstood, and in place of their two gardens We gave to them two gardens yielding bitter fruit and (growing) tamarisk and a few lote-trees
Dr. Laleh Bakhtiar   
But they turned aside, so We sent against them the overwhelming flood, and We substituted for their two gardens, two gardens yielding a sour harvest, and tamarisks, and something of lote-trees here and there.
T.B.Irving   
They spurned [it], so We sent a torrent from the dam upon them, and We changed both their gardens for them into two gardens yielding bitter food, tamarisk and a very few hawthorns.
Abdul Hye   
But they turned away (from Allah). So We sent against them a flood of Arim (released water from the dam), and We converted their 2 gardens into gardens producing bitter fruits, shrubs, and some few lote-trees.
The Study Quran   
But they turned away. So We sent the flood of ?Arim upon them and exchanged their two gardens for two gardens bearing bitter fruit, tamarisks, and a few lote trees
Dr. Kamal Omar   
Then they detached themselves (from the Teachings in Al-Kitab), so We directed over them Sail al’arim (flood released from the dam), and We replaced (for) them, in place of their two (ideal) gardens, (another) two gardens: producers of bad bitter fruit, and tamarisks, and a very meagre number out of the lote (trees)
M. Farook Malik   
But they gave no heed. So We let loose upon them the waters of the dam (called Ma'arib) and We converted their two gardens into the gardens producing bitter fruit, tamarisks and a few lote bushes
Talal A. Itani (new translation)   
But they turned away, so We unleashed against them the flood of the dam; and We substituted their two gardens with two gardens of bitter fruits, thorny shrubs, and meager harvest
Muhammad Mahmoud Ghali   
Yet, they veered away; so We sent on them the Flood of Arim, and We gave them in exchange for their two gardens, two gardens (comprising) meager crops and tamarisk-bushes, and (some) little (fruit) of the lote- trees
Muhammad Sarwar   
They ignored (the evidence) and We sent to them a flood, arising from a broken dam. Nothing was left in their gardens but bitter fruits, some tamarisk and a few lotus trees
Muhammad Taqi Usmani   
Then they turned away. So We sent to them the flood of the dam, and replaced their two gardens with two gardens having fruits of bitter taste, and tamarisk and some bushes of wild lotes
Shabbir Ahmed   
But they turned away from Divine Values and We sent on them the Flood of the 'Arim' released from water dams. And We turned their Gardens into 'gardens' producing wild bitter fruit, and a thorny Lote-tree here and a tree there
Dr. Munir Munshey   
But they turned away. So We (broke the dam and) flooded their land with the dam water. We converted their gardens into uncultivated plots (growing wild trees) with bitter fruits and a few scattered trees of Tamarisk and Lotus
Syed Vickar Ahamed   
But they turned away (from Allah), and against them, We sent a flood from the dams, and We made their two (rows of) Gardens into gardens growing bitter bad fruit, and shrubs and some few lote-trees (thorny bushes)
Umm Muhammad (Sahih International)   
But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam, and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But they turned away, so We sent them a polluted water, and We substituted their two gardens into two gardens of bad tasting fruits, thorny plants, and a skimpy harvest
Abdel Haleem   
But they paid no heed, so We let loose on them a flood from the dam and replaced their two gardens with others that yielded bitter fruit, tamarisk bushes, and a few lote trees
Abdul Majid Daryabadi   
But they turned away. Wherefore We sent upon them the inundation of the dam and We exchanged their two gardens for two gardens bearing bitter fruit, and tamarisk. And some few lote-trees
Ahmed Ali   
But they turned away. So We let loose on them the inundation of (the dyke of) al-'Arim, replacing their gardens with two other gardens which bore only bitter gourd, and tamarisks and a few sparse lote-trees
Aisha Bewley   
But they turned away so We unleashed against them the flood from the great dam and exchanged their two gardens for two others containing bitter-tasting plants and tamarisk and a few lote trees.
Ali Ünal   
But they turned away (from thanksgiving to the sins of luxury and heedless self-indulgence). So We sent upon them the flood of (waters released from) the dams, and converted their two (lovely) gardens into a couple of gardens yielding bitter produce, tamarisks, and sparse lote-trees
Ali Quli Qara'i   
But they disregarded [the path of Allah], so We unleashed upon them a violent flood and replaced their two gardens with two gardens bearing bitter fruit, tamarisk, and sparse lote trees
Hamid S. Aziz   
But they turned away, so We sent upon them a flood from Dams, and We converted their two gardens into two gardens yielding bitter fruit and tamarisk and a few lote-trees
Ali Bakhtiari Nejad   
Then they turned away, so We sent the devastating flood on them, and We changed their two gardens into two gardens having bitter fruits and tamarisks, and a little bit of a Lote (Sidra) tree
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But they turned away from God, and We sent against them the flood released from the dams, and We converted their two garden rows into gardens producing bitter fruit, and tamarisks, and some few stunted lotus-trees
Musharraf Hussain   
They turned away from Our call, so We sent the floodwater of the broken dam against them, and We turned their gardens into gardens that now produced bitter fruit, Tamarisks, and the sparse thorny Lote tree.
Maududi   
But they turned away and so We let loose upon them a devastating flood that swept away the dams and replaced their gardens by two others bearing bitter fruits, tamarisks, and a few lote trees
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But they turned away, so We sent them a destructive flash flood, and We substituted their two gardens with two gardens of rotten fruits, thorny plants, and a skimpy harvest
Mohammad Shafi   
But they turned away (from the Right Path). Then We sent upon them an inundating flood. And in place of their two gardens, We gave them two gardens yielding bitter fruit and growing tamarisk and some stunted Sidr.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
But they turned their faces, We then sent towards them a fierce flood and We exchanged their two gardens with two other gardens bearing insipid fruit and tamarisk and a few lote trees.
Rashad Khalifa   
They turned away and, consequently, we poured upon them a disastrous flood, and we substituted their two gardens into two gardens of badtasting fruits, thorny plants, and a skimpy harvest.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
But they turned away. So We sent against them the Flood (at the city) of Arim, and exchanged their gardens with two others bearing bitter fruit andTamarisks, and here and there a few Lotus trees
Maulana Muhammad Ali   
But they turned aside, so We sent upon them a violent torrent, and in place of their two gardens We gave them two gardens yielding bitter fruit and (growing) tamarisk and a few lote-trees
Muhammad Ahmed & Samira   
So they opposed/objected so We sent on (to) them the dam's/strong rain's flowage/flood/torrent, and We exchanged/replaced them with their two treed gardens two treed gardens with of (B) sour and bitter/weak crop and inedible food/fruits, and a thing from little sedre/lote-tree
Bijan Moeinian   
Unfortunately they chose to disobey Me (God) and I broke their irrigation dam causing a big flood. Their fruitful gardens then produced nothing but bitter fruits and a few bushes
Faridul Haque   
In response they turned away - We therefore sent upon them a tremendous flood, and in exchange of their two gardens gave them two gardens bearing bitter fruit, and tamarisk, and some berries
Sher Ali   
But they turned away; so WE sent against them a devastating flood. And WE gave them, in place of their two excellent gardens, two gardens bearing bitter fruit and containing tamarisk and a few lote-trees
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then they turned away (from obedience). So We let loose against them a devastating flood, and We converted both their gardens into (such) gardens as bearing sour and bitter fruit and tamarisks and a few lote-trees
Amatul Rahman Omar   
But they turned away. Thereupon We sent against them a devastating flood. And We replaced their two (excellent) gardens by two (other) gardens bearing bitter fruit and (containing) Tamarisk and a few nettle shrubs (here and there)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
But they turned away (from the obedience of Allah), so We sent against them Sail AlArim (flood released from the dam), and We converted their two gardens into gardens producing bitter bad fruit, and tamarisks, and some few lotetrees

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
But they turned away; so We loosed on them the Flood of Arim, and We gave them, in exchange for their two gardens, two gardens bearing bitter produce and tamarisk-bushes, and here and there a few lote-trees
George Sale   
But they turned aside from what We had commanded them; wherefore We sent against them the inundation of al Arem, and We changed their two gardens for them into two gardens producing bitter fruit, and tamarisks, and some little fruit of the lote-tree
Edward Henry Palmer   
but they turned away, and we sent against them the flood of the dyke; and we changed for them their two gardens into two gardens that grew bitter fruit and tamarisk, and some few lote trees
John Medows Rodwell   
But they turned aside: so we sent upon them the flood of Irem; and we changed them their gardens into two gardens of bitter fruit and tamarisk and some few jujube trees
N J Dawood (2014)   
But they paid no heed. So We let loose upon them the waters of the dam and replaced their gardens by two others bearing bitter fruit, tamarisks, and a few nettles

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
They disregarded, however, and We sent a flood from the dams against them. We changed their two plots into gardens producing bitter fruit and tamarisks and a few lote trees.
Irving & Mohamed Hegab   
They spurned [it], so We sent a torrent from the dam upon them, and We changed both their gardens for them into two gardens yielding bitter food, tamarisk and a very few hawthorns.
Sayyid Qutb   
But they paid no heed, and so We let loose upon them a raging torrent and replaced their two gardens with others yielding bitter fruit, tamarisks, and a few lote trees.
Ahmed Hulusi   
But they turned away... So, We let loose upon them the flood of the dam and replaced their gardens with trees bearing bitter fruits and a few cedar trees.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
But they turned away (from Allah), so We loosed on them the Flood of Arim, and We gave them in exchange for their two gardens, two gardens bearing bitter produce and tamarisk-bushes, and here and there a few lote-trees.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But they declined to show appreciation of the condition of things and be sensible of Allah's grace, and furthermore they failed to impel themselves to the feeling of gratitude and gratefulness. By consequence, We sent against them torrential rain causing destruction of their dam, built to confine the water and to regulate its flow, and We replaced their fertile land and their orchards with gardens of bitter fruit, shrubs of small tamarisk trees and a few of the Lotus trees and other trees carrying berry- like drupe
Mir Aneesuddin   
But they turned away (being ungrateful), so We sent on them the tremendous flood and in exchange for their two gardens, We gave to them two (other) gardens yielding bitter fruit and tamarisk and few lote trees. tamarisk and few lote trees.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But they turned away (from God), and We sent against them the Flood (released) from the dams, and We converted their two garden (rows) into "gardens" producing bitter fruit, and tamarisks, and some few (stunted) Lote-trees
OLD Literal Word for Word   
But they turned away, so We sent upon them (the) flood (of) the dam, and We changed for them their two gardens (with) two gardens producing fruit bitter, and tamarisks and (some)thing of lote trees few
OLD Transliteration   
FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washay-in min sidrin qaleelin