←Prev   Ayah al-Qasas (The Story, Stories, The Narrative) 28:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. One group of them he deemed utterly low; he would slaughter their sons and spare (only) their women: for, behold, he was one of those who spread corruption [on earth]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Pharaoh ˹arrogantly˺ elevated himself in the land and divided its people into ˹subservient˺ groups, one of which he persecuted, slaughtering their sons and keeping their women. He was truly one of the corruptors.
Safi Kaskas   
Pharaoh exalted himself and divided the people into factions: oppressing a segment of them, slaughtering their sons while sparing the women. He was one of those who spread corruption.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًۭا يَسْتَضْعِفُ طَآئِفَةًۭ مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَآءَهُمْ وَيَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ ‎
Transliteration (2021)   
inna fir'ʿawna ʿalā fī l-arḍi wajaʿala ahlahā shiyaʿan yastaḍʿifu ṭāifatan min'hum yudhabbiḥu abnāahum wayastaḥyī nisāahum innahu kāna mina l-muf'sidīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, Firaun exalted himself in the land and made its people (into) sects, oppressing a group among them, slaughtering their sons and letting live their women. Indeed, he was of the corrupters.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. One group of them he deemed utterly low; he would slaughter their sons and spare (only) their women: for, behold, he was one of those who spread corruption [on earth]
M. M. Pickthall   
Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes. A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparing their women. Lo! he was of those who work corruption
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Pharaoh ˹arrogantly˺ elevated himself in the land and divided its people into ˹subservient˺ groups, one of which he persecuted, slaughtering their sons and keeping their women. He was truly one of the corruptors.
Safi Kaskas   
Pharaoh exalted himself and divided the people into factions: oppressing a segment of them, slaughtering their sons while sparing the women. He was one of those who spread corruption.
Wahiduddin Khan   
Pharaoh behaved arrogantly in the land, and divided the people into groups, seeking to weaken one section, slaying their sons and sparing their daughtershe was one of those who spread corruptio
Shakir   
Surely Firon exalted himself in the land and made its people into parties, weakening one party from among them; he slaughtered their sons and let their women live; surely he was one of the mischiefmakers
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, Pharaoh exalted himself on the earth and made his people partisans, taking advantage of due to their weakness, a section among them. He slaughters their children and saves alive their women. Truly, he had been of the ones who make corruption.
T.B.Irving   
Pharaoh had acted haughtily on earth and split his people into factions, seeking to weaken a group of them. He slaughtered their sons and let their women live; he was so depraved!
Abdul Hye   
Surely, Pharaoh exalted himself in the land, divided its people into sects, oppressed one group among them, killed their sons, and spared their females. Surely, he was of those who committed great sins.
The Study Quran   
Indeed, Pharaoh exalted himself in the land, and made its people into factions, oppressing a party among them, slaying their sons and sparing their women. Verily he was among those who work corruption
Dr. Kamal Omar   
Verily, Firaun exhibited, declared and set himself as high, superior and exalted on the earth, and turned its people (into) sects. He weakens a group amongst them (who were regarded Muslims), he slaughters their sons and lets their females survive. Surely, he was of the Mufsidun
M. Farook Malik   
The fact is that Pharoah elevated himself in the land and divided its residents into groups, one group of which he persecuted, putting their sons to death and sparing only their females. Indeed he was one of the mischief-makers
Talal A. Itani (new translation)   
Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was truly a corrupter
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely Firaawn had exalted himself in the land and made its population into sects, deeming a section of them weak, constantly slaying their sons and (sparing) alive their women. Surely he was one of the corruptors
Muhammad Sarwar   
The Pharaoh dominated the land and divided its inhabitants into different groups, suppressing one group by killing their sons and keeping their women alive. He was certainly an evil-doer
Muhammad Taqi Usmani   
Indeed, Pharaoh had become high-handed in the land, and had divided its people into different groups; he used to persecute a group of them, slaughtering their sons and keeping their women alive. Indeed he was one of the mischief-makers
Shabbir Ahmed   
Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. A tribe among them (the Israelites) he oppressed, killing their sons and sparing their women. Verily, he was of the corrupters. (2:49), (7:141), (40:25)
Dr. Munir Munshey   
The pharaoh claimed himself exalted in the land, dividing its inhabitants into factions. He enslaved and enfeebled one group, putting their sons to death and letting their females live. Indeed, he was wicked
Syed Vickar Ahamed   
Truly, Firon (Pharaoh) had raised himself in the land and broken up its people into groups, keeping a small group (Israelites) lowly among them: Their sons, he killed but keep their females alive: Verily, he was truly a mischief-maker
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Pharaoh became mighty in the land, and he turned its people into factions, he oppressed a group of them by killing their children and raping their women. He was of those who corrupted
Abdel Haleem   
Pharaoh made himself high and mighty in the land and divided the people into different groups: one group he oppressed, slaughtering their sons and sparing their women––he was one of those who spread corruption–&ndash
Abdul Majid Daryabadi   
Verily Fir'awn exalted himself in the earth and made the people thereof into sects, weakening a party among them, slaying their sons and letting their women live. Verify he was of the corrupters
Ahmed Ali   
The Pharaoh had become high and mighty in the land, and divided the people into different classes, and impoverished one class, slaying its males and sparing its women, for he was indeed a tyrant
Aisha Bewley   
Pharaoh exalted himself arrogantly in the land and divided its people into camps, oppressing one group of them by slaughtering their sons and letting their women live. He was one of the corrupters.
Ali Ünal   
The Pharaoh turned into an arrogant tyrant in the land (of Egypt) and divided its people into castes. One group of them he humiliated and oppressed, slaughtering their sons and letting live their womenfolk (for further humiliation and suffering). He surely was one of those spreading disorder and corruption
Ali Quli Qara'i   
Indeed Pharaoh tyrannized over the land, reducing its people to factions, abasing one group of them, slaughtering their sons and sparing their women. Indeed He was one of the agents of corruption
Hamid S. Aziz   
Verily, Pharaoh exalted himself in the land and divided the people thereof into sects (and casts); one section of them he oppressed, slaughtering their sons and sparing their women. Verily, he was of those who work corruption
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed Pharaoh was high (and mighty) in the land and made his people into sects, weakening a group of them (children of Israel), killing their sons and keeping their women alive. Indeed he was of the corruptors
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Truly Pharaoh exalted himself in the land and broke its people into sects, oppressing a small group among them. Their sons he killed, but he kept alive their females, and he has indeed committed crimes against humanity
Musharraf Hussain   
Pharaoh was unjust to people, and divided them by their ethnicity. Oppressing one group of them by killing their sons whilst keeping their women alive, he oppressed others.
Maududi   
Indeed Pharaoh transgressed in the land and divided its people into sections. One group of them he humiliated, and slew their sons and spared their daughters. Truly he was among the mischief-makers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Pharaoh became mighty in the land, and he turned its people into factions; he oppressed a group of them by killing their children and raping their women. He was of those who corrupted
Mohammad Shafi   
Indeed, Pharaoh had acquired great power on earth and had divided its people into sects. He persecuted a group among them, killing their sons and sparing their women. He was indeed of those who perpetrated injustice

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, Firawn had got control in the earth and made its people his subordinates, he sought to weaken a group of them, slay their sons and let their women live. Undoubtedly, he was mischief-maker.
Rashad Khalifa   
Pharaoh turned into a tyrant on earth, and discriminated against some people. He persecuted a helpless group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was indeed wicked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Pharaoh had exalted himself in the land and had divided its people into sects, one group he abased, putting their sons to death and sparing their women, for he was one of those who corrupted
Maulana Muhammad Ali   
Surely Pharaoh exalted himself in the land and made its people into parties, weakening one party from among them; he slaughtered their sons and let their women live. Surely he was one of the mischief-makers
Muhammad Ahmed & Samira   
That Pharaoh became high, mighty and dignified in the earth/Planet Earth, and he made its people (into) groups/parties , he weakens a group of people from them, he slaughters their sons, and he shames/keeps alive their women, that he truly was from the corrupting/disordering
Bijan Moeinian   
Pharaoh established his tyranny in Egypt by dividing men (based upon their race and nationality of origin). Then He humiliated one group (the Jews) by killing their sons and submitting their females to the slavery; indeed he was a great sinner and criminal
Faridul Haque   
Indeed Firaun had achieved dominance in the earth and made its people subservient to him – seeing a group among them weak, he used to kill their sons and spare their women; he was indeed very mischievous
Sher Ali   
Verily, Pharaoh behaved arrogantly in the earth, and divided the people thereof into sections; he sought to weaken one section of them, slaughtering their sons and sparing their women. Certainly, he was one of the mischief-makers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Certainly, Pharaoh had become an arrogant rebel (i.e., a tyrannical despot) in the land, and he had divided the citizens of his (state) into (various) sects (and groups). He had oppressed and weakened one of these groups (the population comprising the Children of Israel). He used to kill their sons (to crush their future strength), and let their women live (to increase their number without men and spread immorality and indecency amongst them). Surely, he was one of those who rouse disruption
Amatul Rahman Omar   
(The facts are,) Pharaoh behaved arrogantly in (his) land. He divided its inhabitants into parties. He (oppressed them and thus) sought to weaken a section of them (- the Israelites). He killed their sons and sought to make their women immodest by sparing them. Infact he was of the evil doers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, Firaun (Pharaoh) exalted himself in the land and made its people sects, weakening (oppressing) a group (i.e. Children of Israel) among them, killing their sons, and letting their females live. Verily, he was of the Mufsidoon (i.e. those who commit great sins and crimes, oppressors, tyrants, etc.)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Now Pharaoh had exalted himself in the land and had divided its inhabitants into sects, abasing one party of them, slaughtering their sons, and sparing their women; for he was of the workers of corruption
George Sale   
Now Pharaoh lifted himself up in the land of Egypt; and he caused his subjects to be divided into parties: He weakened one party of them, by slaying their male-children, and preserving their females alive; for he was an oppressor
Edward Henry Palmer   
Verily, Pharaoh was lofty in the land and made the people thereof sects; one party of them he weakened, slaughtering their sons and letting their women live. Verily, he was of the despoilers
John Medows Rodwell   
Now Pharaoh lifted himself up in the earth, and divided his people into parties: one portion of them he brought low - He slew their male children, and let their females only live; for he was one of those who wrought disorders
N J Dawood (2014)   
Now Pharaoh made himself a tyrant in the land. He divided his people into castes, one group of which he oppressed, slaughtering their sons and sparing only their daughters. Surely, he was an evil-doer

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Pharaoh exalted himself in the land and made its people into castes. He oppressed a small group [the Hebrew nation] among them; he killed their sons but kept their girls alive. He was indeed among the corrupt.
Irving & Mohamed Hegab   
Pharaoh had acted haughtily on earth and split his people into factions, seeking to weaken a group of them. He slaughtered their sons and let their women live; he was so depraved!
Sayyid Qutb   
Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. One group of them he persecuted, slaying their sons and keeping their women alive. For certain, he was one who sows corruption.
Ahmed Hulusi   
Indeed, the Pharaoh had established supremacy in that land and had divided the people into various classes. Seeking to weaken and debase one class, he was slaying their sons and sparing their women... Indeed, he was of those who caused corruption.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily Pharaoh exalted himself in the land (of Egypt) and divided its people into sections, weakening a group of them, he slaughtered their sons and spared alive their females, verily he was of the mischief- makers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Pharaoh installed himself in the land in the office of dignity and tyranny, and divided the people into parties and leaned heavily against one of them, brutally slaughtering their new born males and purposely sparing their females. He was indeed mischievous creating diversity and discord
Mir Aneesuddin   
Firawn certainly exalted himself in the land and made its people (divided) into sects, weakening a party from among them, getting their sons slaughtered and leaving their women alive, he was certainly among those who caused corruption.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief
OLD Literal Word for Word   
Indeed, Firaun exalted himself in the land and made its people (into) sects, oppressing a group among them, slaughtering their sons and letting live their women. Indeed, he was of the corrupters
OLD Transliteration   
Inna firAAawna AAala fee al-ardi wajaAAala ahlaha shiyaAAan yastadAAifu ta-ifatan minhum yuthabbihu abnaahum wayastahyee nisaahum innahu kana mina almufsideena