Said [Moses]: "What, then, didst thou have in view, O Samaritan?"
(Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri
(Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
Moses then asked, “What did you think you were doing, O Sâmiri?”
Moses said, What was the matter with you, Samiri
[Moses] said, "And what is the matter with you Samaritan?"
Moses said: Then, what is thy business O Samaritan?
He said: "What have you been trying to do, 0 Samaritan?"
He said: What was then your object, O Samiri
(Moses) said: “Then what is the matter with you, O Samiri?”
He said, “What was your purpose, O Samaritan?
He said, 'What do you have to say, O Samarian?'
He then asked, “What’s your explanation, O Samarian?”
(Musa) said: “So, what is the matter with you, O Samiri?”
Said, "And what about you, Oh Saamari?"
[Musa (Moses)] said: "Then, what is your case, O Samiri?"
[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"
He replied: "I saw what they did not see, so I took a handful of dust from the footprint of the Messenger (Angel Gabriel) and threw it into the casting of the calf: thus did my soul prompt me."
Moses asked, "Samiri, what were your motives?"
He (Musa) said, .What then is your case, O Samiriyy?
Moses now turned to Samiri, "What do you have to say O Samiri?"
He (M?s'a) said, "Then what is your concern, O Samiriyy?"
He said: "So what do you have to say O Samarian"
Moses said, ‘And what was the matter with you, Samiri?’
Musa said: what was thy object, O Samiri
Moses asked: "O Sameri, what was the matter?"
He said, ´What do you think you were doing, Samiri?´
(Moses turned to the Samiri and) said: "What is the matter with you, O Samiri, (that you did such a monstrous thing)?"
He said, ‘What is your business, O Samira«?’
(Moses) said, "What was your design, O Samiri?"
Moses said, “What then is your story, O Samiri?
He (Moses) said: “Sumeri, what is that you wanted to do?”
Musa said, “Samiri, why did you do this?”
Moses said: "What, then, is your case, O Samiri?"
He said: "So what do you have to say O Sumerian?"
Moses then asked, "What have you to say on this, O Samiri?"
Musa said, 'now what is your position O Samri'?
'You, Samaritan, ' said he (Moses), 'what was your business?
(Moses) said: What was thy object, O Samiri
He said: "So what (is) your concern/matter you Samerey/Elsamerey ?"
Moses turned to Samarian and said: “What do you say for yourself?”
Said Moosa, "And what is your explanation, O Samri?"
He said, "What is the matter with you, O Samarian?"
Moses said, `And what then is thy plea, O Samiri?
(Moses now called upon Samiri to account for it and) said, `What were you after (by acting as you did) O Samiri?
(Musa [Moses]) said: ‘Samiri, (tell me,) what is the matter with you?
(Moosa (Moses)) said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)"
Sāmirī,‘ he said, ‘what had come over you?‘
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?
Moses said unto al Sameri, what was thy design, O Sameri
Said he, 'What was thy design, O Samariy?
He said, "And what was thy motive, O Samiri?"
He said, “What then is your case O Samiri?”
(Moses) said: "What is wrong with you, Samaritan? “What is that which motivate you to do this?’
He said: and what do you have to say, oh Samiri?
(Moses) said, “What is your excuse, O Samiri?”
He said, “What do you have to say, O Samiri?”
He said: "What have you been trying to do, O Samaritan?"
He said, “So, what is the condition with you, O Samarian?”
Said [Moses]: 'What is then your case, SÄmiriy?'
(Moses) said, “What is your purpose, O Samiri?”
(Moses) said: 'What then was your object, O Samiri?
He said, "So what was your affair O Samiri?"
Turning to the Samiri, Mussa ask: "What is on your mind O Samiri!"
He said, 'And what was your design, O Samiri?'
(Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
He said, "Then what (is) your case, O Samiri?
Qala fama khatbuka ya samiriyyu
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!