←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:46   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Allah reassured ˹them˺, “Have no fear! I am with you, hearing and seeing.
Safi Kaskas
God said, "Fear not. I am with you both; I hear and I see.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Transliteration
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara
Transliteration-2
qāla lā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa-ar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "(Do) not fear. Indeed, I Am with you both; I hear and I see.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]
M. M. Pickthall
He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Allah reassured ˹them˺, “Have no fear! I am with you, hearing and seeing.
Safi Kaskas
God said, "Fear not. I am with you both; I hear and I see.
Wahiduddin Khan
God said, Do not fear; I am with you both. I hear and I see
Shakir
He said: Fear not, surely I am with you both: I do hear and see
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Fear not. Truly, I am with both of you. I hear and I see.
T.B.Irving
He said: "Do not fear; I am with you both. I both hear and see.
Abdul Hye
(Allah) said: “You don’t fear, surely! I am with you both, I hear and see (everything).
The Study Quran
He said, “Fear not! Truly I am with ye twain; I hear and I see
Dr. Kamal Omar
(Allah) said: “Be not, you two, afraid. Surely, I am with you both, I will listen and I will watch
Farook Malik
Allah said: "Do not be afraid, I shall be with you both. I hear everything and see everything
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'Do not fear, I am with you, I hear and I see
Muhammad Mahmoud Ghali
Said He, "Do not fear (him). Surely I (Myself) will be with you (both); I hear and I see
Muhammad Sarwar
The Lord replied them, "Do not be afraid; I Am with you all the time, listening and seeing."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .Do not be afraid. I AM surely with you both. I hear and I see
Shabbir Ahmed
Answered He, "Fear not. Behold, I am with both of you, I Hear and I See."
Dr. Munir Munshey
Said, "Have no fear! I am with you, watching over and listening!"
Syed Vickar Ahamed
He (Allah) said: "Do not fear, verily, I am with both of you: I hear and see (everything)
Umm Muhammad (Sahih International)
[ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
Abdel Haleem
He said, ‘Do not be afraid, I am with you both, hearing and seeing everything
Abdul Majid Daryabadi
He said; fear not; verily I shall be With you twain: I shall hear and see
Ahmed Ali
(The Lord) said: "Be not afraid. I am verily with you, and I hear and see
Aisha Bewley
He said, ´Have no fear. I will be with you, All-Hearing and All-Seeing.
Ali Ünal
He said: "Do not fear! Surely I am with you, hearing and seeing
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing [whatever happens]
Hamid S. Aziz
He said, "Fear not. Verily, I am with you twain, Hearing and Seeing
Ali Bakhtiari Nejad
He (God) said: do not fear, indeed I am with you, I hear and I see
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He said, “Fear not, for I am with you, and I hear and see everything
Musharraf Hussain
Allah replied, “Don’t worry, I am with you, listening to and observing everything.
Maududi
He said: "Have no fear. I am with you, hearing and seeing all
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
Mohammad Shafi
Allah said, "Fear not! I, Myself, am indeed with you both; I hear and I see."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Allah said, 'fear not, I am with you Hearing and Seeing.
Rashad Khalifa
He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He replied: 'Have no fear I shall be with you, both hearing and seeing
Maulana Muhammad Ali
He said: Fear not, surely I am with you -- I do hear and see
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "Do not fear (B), that I am (E) with you (B), I hear/listen, and I see/understand."
Bijan Moeinian
I replied: “Do not worry. I am with you and see and hear everything.”
Faridul Haque
He said, "Do not fear - I am with you, All Hearing and All Seeing."
Sher Ali
God said, `Fear not; for I am with you both. I hear and I see
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Allah) said: ‘Do not fear. I am indeed with you both. I hear and see (all)
Amatul Rahman Omar
(The Lord) said, `Have no fear. I am with you both. I hear (prayers) and I see (your condition)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He (Allah) said: "Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
'Fear not,' said He. 'Surely I shall be with you, hearing and seeing
George Sale
God replied, fear not; for I am with you: I will hear and will see
Edward Henry Palmer
He said, 'Fear not; verily, I am with you twain. I hear and see
John Medows Rodwell
He said, "Fear ye not, for I am with you both. I will hearken and I will behold
N J Dawood (2014)
He said: ‘Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all.

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He said, “Fear not for I am with you. I hear and I see.
Sayyid Qutb
Answered He: 'Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all.
Ahmed Hulusi
“Do not be afraid! Indeed, I hear and see with and through you (the secret of the unity of existence; non-duality)” (Hadith Qudsi: “...I will be the ear by which My servant hears and the eyes with which My servant sees...”)
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Said He: 'Fear not. Verily I am with you both, hearing and seeing'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Do not be afraid ever", Allah said, "I am with you all along, I am Omnipresent with unlimited audition and I see all that is being done"
Mir Aneesuddin
He said, "Do not fear, I am certainly there with both of you, I do hear and see.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything)
OLD Literal Word for Word
He said, "(Do) not fear. Indeed, I Am with you both; I hear and I see