←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:46   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah reassured ˹them˺, “Have no fear! I am with you, hearing and seeing.
Safi Kaskas   
God said, "Fear not. I am with you both; I hear and I see.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ لَا تَخَافَاۤۖ إِنَّنِی مَعَكُمَاۤ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ ۝٤٦
Transliteration (2021)   
qāla lā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa-ar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "(Do) not fear. Indeed, I Am with you both; I hear and I see.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all]
M. M. Pickthall   
He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah reassured ˹them˺, “Have no fear! I am with you, hearing and seeing.
Safi Kaskas   
God said, "Fear not. I am with you both; I hear and I see.
Wahiduddin Khan   
God said, Do not fear; I am with you both. I hear and I see
Shakir   
He said: Fear not, surely I am with you both: I do hear and see
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: Fear not. Truly, I am with both of you. I hear and I see.
T.B.Irving   
He said: "Do not fear; I am with you both. I both hear and see.
Abdul Hye   
(Allah) said: “You don’t fear, surely! I am with you both, I hear and see (everything).
The Study Quran   
He said, “Fear not! Truly I am with ye twain; I hear and I see
Talal Itani & AI (2024)   
He reassured, “Fear not, for I am with you both. I hear, and I see.
Talal Itani (2012)   
He said, 'Do not fear, I am with you, I hear and I see
Dr. Kamal Omar   
(Allah) said: “Be not, you two, afraid. Surely, I am with you both, I will listen and I will watch
M. Farook Malik   
Allah said: "Do not be afraid, I shall be with you both. I hear everything and see everything
Muhammad Mahmoud Ghali   
Said He, "Do not fear (him). Surely I (Myself) will be with you (both); I hear and I see
Muhammad Sarwar   
The Lord replied them, "Do not be afraid; I Am with you all the time, listening and seeing."
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .Do not be afraid. I AM surely with you both. I hear and I see
Shabbir Ahmed   
Answered He, "Fear not. Behold, I am with both of you, I Hear and I See."
Dr. Munir Munshey   
Said, "Have no fear! I am with you, watching over and listening!"
Syed Vickar Ahamed   
He (Allah) said: "Do not fear, verily, I am with both of you: I hear and see (everything)
Umm Muhammad (Sahih International)   
[ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
Abdel Haleem   
He said, ‘Do not be afraid, I am with you both, hearing and seeing everything
Abdul Majid Daryabadi   
He said; fear not; verily I shall be With you twain: I shall hear and see
Ahmed Ali   
(The Lord) said: "Be not afraid. I am verily with you, and I hear and see
Aisha Bewley   
He said, ´Have no fear. I will be with you, All-Hearing and All-Seeing.
Ali Ünal   
He said: "Do not fear! Surely I am with you, hearing and seeing
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing [whatever happens]
Hamid S. Aziz   
He said, "Fear not. Verily, I am with you twain, Hearing and Seeing
Ali Bakhtiari Nejad   
He (God) said: “Do not fear, indeed I am with you, I hear and I see,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “Fear not, for I am with you, and I hear and see everything
Musharraf Hussain   
Allah replied, “Don’t worry, I am with you, listening to and observing everything.
Maududi   
He said: "Have no fear. I am with you, hearing and seeing all
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
Mohammad Shafi   
Allah said, "Fear not! I, Myself, am indeed with you both; I hear and I see."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah said, 'fear not, I am with you Hearing and Seeing.
Rashad Khalifa   
He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He replied: 'Have no fear I shall be with you, both hearing and seeing
Maulana Muhammad Ali   
He said: Fear not, surely I am with you -- I do hear and see
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "Do not fear (B), that I am (E) with you (B), I hear/listen, and I see/understand."
Bijan Moeinian   
I replied: “Do not worry. I am with you and see and hear everything.”
Faridul Haque   
He said, "Do not fear - I am with you, All Hearing and All Seeing."
Sher Ali   
God said, `Fear not; for I am with you both. I hear and I see
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Allah) said: ‘Do not fear. I am indeed with you both. I hear and see (all)
Amatul Rahman Omar   
(The Lord) said, `Have no fear. I am with you both. I hear (prayers) and I see (your condition)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He (Allah) said: "Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
'Fear not,' said He. 'Surely I shall be with you, hearing and seeing
George Sale   
God replied, fear not; for I am with you: I will hear and will see
Edward Henry Palmer   
He said, 'Fear not; verily, I am with you twain. I hear and see
John Medows Rodwell   
He said, "Fear ye not, for I am with you both. I will hearken and I will behold
N J Dawood (2014)   
He said: ‘Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all.

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He said, “Do not fear both of you for truly I am with both of you and I hear and I see.”
Munir Mezyed   
(Allâh) said: “Don’t be afraid! Surely I am with you. I hear and see everything.”
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: do not fear, I am with you, listening and seeing.
Linda “iLHam” Barto   
He said, “Fear not for I am with you. I hear and I see.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “Be not afraid; I am indeed with youdl, hearing and seeing.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "Do not fear; I am with you both. I both hear and see.
Samy Mahdy   
He said, “Do not fear, surely, I am with you, I hear, and I see.
Sayyid Qutb   
Answered He: 'Have no fear. I shall be with you. I hear all and see all.
Ahmed Hulusi   
“Do not be afraid! Indeed, I hear and see with and through you (the secret of the unity of existence; non-duality)” (Hadith Qudsi: “...I will be the ear by which My servant hears and the eyes with which My servant sees...”)
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Said He: 'Fear not. Verily I am with you both, hearing and seeing'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Do not be afraid ever", Allah said, "I am with you all along, I am Omnipresent with unlimited audition and I see all that is being done"
Mir Aneesuddin   
He said, "Do not fear, I am certainly there with both of you, I do hear and see.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything)
OLD Literal Word for Word   
He said, "(Do) not fear. Indeed, I Am with you both; I hear and I see
OLD Transliteration   
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara