←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:34   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and remember Thee without cease
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and remember You much,
Safi Kaskas   
and remember You much.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ‎
Transliteration (2021)   
wanadhkuraka kathīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And [we] remember You much.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and remember Thee without cease
M. M. Pickthall   
And much remember Thee
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"And remember Thee without stint
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and remember You much,
Safi Kaskas   
and remember You much.
Wahiduddin Khan   
and remember You much
Shakir   
And remember Thee oft
Dr. Laleh Bakhtiar   
and we remember Thee frequently.
T.B.Irving   
and mention You often,
Abdul Hye   
and remember You often;
The Study Quran   
and remember Thee much
Dr. Kamal Omar   
and propagate You exceedingly
M. Farook Malik   
and mention You often
Talal A. Itani (new translation)   
And remember You much
Muhammad Mahmoud Ghali   
And remember You much
Muhammad Sarwar   
and remember you often
Muhammad Taqi Usmani   
and remember You in abundance
Shabbir Ahmed   
And we raise every step remembering Your Commands
Dr. Munir Munshey   
"And talk about You a lot."
Syed Vickar Ahamed   
"And remember You much
Umm Muhammad (Sahih International)   
And remember You much
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And remember You plenty."
Abdel Haleem   
and remember You often
Abdul Majid Daryabadi   
And may make mention of Thee oft
Ahmed Ali   
And remember you a great deal
Aisha Bewley   
and remember You much,
Ali Ünal   
"And mention and remember You abundantly
Ali Quli Qara'i   
and remember You greatly
Hamid S. Aziz   
"And much remember Thee
Ali Bakhtiari Nejad   
and we remember You much
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“And remember You much
Musharraf Hussain   
and remember you.
Maududi   
and may remember You much
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And remember You plenty."
Mohammad Shafi   
"And remember You often."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And may remember You much.
Rashad Khalifa   
"And commemorate You frequently.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and remember You abundantly
Maulana Muhammad Ali   
And much remember Thee
Muhammad Ahmed & Samira   
And we mention/remember you much
Bijan Moeinian   
worship you frequently.”
Faridul Haque   
"And profusely remember You."
Sher Ali   
`And remember thee much
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And amply remember You
Amatul Rahman Omar   
`And spread Your name far and wide
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And remember You much

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and remember Thee abundantly
George Sale   
and may remember thee often
Edward Henry Palmer   
and remember Thee much
John Medows Rodwell   
and oft remember thee
N J Dawood (2014)   
and remember You always

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“…and greatly remember You.
Irving & Mohamed Hegab   
and mention You often,
Sayyid Qutb   
and remember You always.
Ahmed Hulusi   
“And remember (dhikr) You much!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And remember You abundantl
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"And much We think of You"
Mir Aneesuddin   
and remember (or mention) You much,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"And remember Thee without stint
OLD Literal Word for Word   
And [we] remember You much
OLD Transliteration   
Wanathkuraka katheeran