Generally Accepted Translations of the Meaning
Said [Moses]: "O my Sustainer! Open up my heart [to Thy light]
M. M. Pickthall
(Moses) said: My Lord! relieve my min
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Moses prayed, “My Lord! Uplift my heart for me,
[Moses] said, "My Lord, put my heart at ease
Moses said, My Lord! open up my heart
He said: O my Lord! Expand my breast for me
Dr. Laleh Bakhtiar
Moses said: My Lord!
He said: "My Lord, ease my breast for me!
(Moses) said: “O my Lord! Open for me my chest
The Study Quran
He said, “My Lord! Expand for me my breast
Dr. Kamal Omar
(Musa) said: “My Nourisher-Sustainer! Widen me my chest (unburden my heart)
M. Farook Malik
Moses prayed: "O Lord! Open my heart
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'My Lord, put my heart at peace for me
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Lord! Expand my breast
Moses said, "Lord, grant me courage
Muhammad Taqi Usmani
He said, .My Lord, put my heart at peace for me
Moses said, "My Lord! Expand my chest with confidence, courage and steadfastness. (94:1)
Dr. Munir Munshey
(Musa) said, "Lord, unlock my heart!"
Syed Vickar Ahamed
Musa (Moses) said: "O my Lord! Open up my chest (and my understanding) for me
Umm Muhammad (Sahih International)
[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "My Lord, relieve for me my chest."
Moses said, ‘Lord, lift up my hear
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! expand for me my breast
Moses said: "O my Lord, enlarge my breast
He said, ´O Lord, expand my breast for me
(Moses) said: "My Lord! Expand for me my breast
Ali Quli Qara'i
He said, ‘My Lord! Open my breast for me
Hamid S. Aziz
Said he, "My Lord! Expand for me my breast (relieve my mind from tension)
Ali Bakhtiari Nejad
He said: “My Lord, expand my chest for me (and give me patience),
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Moses said, “O my Lord, expand my breast
He prayed: “My Lord, expand my chest,
Moses said: "Lord! Open my breast for me
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My Lord, comfort for me my chest."
He said, "O my Lord! Broaden my mind for me."
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He submitted, 'O my Lord opens my breast for me.
He said, "My Lord, cool my temper.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Lord, ' said Moses, 'expand my chest
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, expand my breast for me
Muhammad Ahmed & Samira
He said: "My Lord expand/delight for me, my chest (innermost)."
Moses said: “Lord, bless me with absolute belief.”
Said Moosa, "My Lord, open up my breast for me."
Moses said, `My Lord, expand for me my breast
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Musa (Moses) prayed: ‘O my Lord, expand my breast for me
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `My Lord! (if you have chosen me for this mission) enlighten my mind
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Moosa (Moses)) said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness)
New, Partial, or In Progress Translations
(‘Moses’) said: "O’ my Lord! Expand for me my breast,
Linda “iLHam” Barto
(Moses) said, “O my Lord, expand my breast [with the breath of God’s wisdom].
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
He said, “My Lord, expand my chest for me,
Irving & Mohamed Hegab
He said: "My Lord, ease my breast for me! (grant me self-confidence)
Said [Moses]: 'My Lord, open up my heart [to Your light],
(Moses) said, “My Rabb, expand my consciousness (so that I may digest these and apply their requisites).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(Moses) said: 'My Lord! Expand me my breast
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
Mussa prayed: "Solace me O Allah, my Creator, and make my breast responsive to the joyful thought of performing my duty and make my spirit thirsty for knowledge, wisdom and spiritual light"
He said, "My Fosterer expand for me my bosom