←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Said she: "How can I have a son when no man has ever touched me? - for, never have I been a loose woman!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Safi Kaskas
She said, "How can I have a son when no man has touched me and I have not been a promiscuous woman?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّ
Transliteration
Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
Transliteration-2
qālat annā yakūnu lī ghulāmun walam yamsasnī basharun walam aku baghiyya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
She said, "How can be for me a son, when not has touched me a man, and not I am unchaste?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Said she: "How can I have a son when no man has ever touched me? - for, never have I been a loose woman!"
M. M. Pickthall
She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Safi Kaskas
She said, "How can I have a son when no man has touched me and I have not been a promiscuous woman?"
Wahiduddin Khan
She said, How can I have a son when no man has touched me; and neither have I been unchaste
Shakir
She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
Dr. Laleh Bakhtiar
She said: How will I have a boy when no mortal touches me, nor am I an unchaste woman?
T.B.Irving
She said: "How shall I have a boy when no human being has ever touched me, nor am I a loose woman?"
Abdul Hye
She said: “How can I have a son when no man has touched me, nor am I unchaste?”
The Study Quran
She said, “How shall I have a boy when no man has touched me, nor have I been unchaste?
Dr. Kamal Omar
She said: “How can there be to me a son, when no man has touched me and I have not gone unchaste?”
Farook Malik
She said: "How shall I bear a son, no man has ever touched me nor am I unchaste?"
Talal A. Itani (new translation)
She said, 'How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste?'
Muhammad Mahmoud Ghali
She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
Muhammad Sarwar
She said, "How can I have a son when no mortal has touched me nor am I an unchaste woman"
Muhammad Taqi Usmani
She said, .How shall I have a boy while no human has ever touched me, nor have I ever been unchaste?
Shabbir Ahmed
She said, "How can I have a son when no man has ever touched me? For, never have I been a loose woman!" (3:46), (19:28)
Dr. Munir Munshey
Said, "How might I have a son? No man has ever touched me, nor am I a woman of loose morals."
Syed Vickar Ahamed
She said: "How shall I have a son, when no man has touched me, and I am not immodest (or indecent)?"
Umm Muhammad (Sahih International)
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
She said: "How can I have a son when no man has touched me, nor do I desire such"
Abdel Haleem
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,’
Abdul Majid Daryabadi
She said: in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot
Ahmed Ali
"How can I have a son," she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?"
Aisha Bewley
She said, ´How can I have a boy when no man has touched me and I am not an unchaste woman?´
Ali Ünal
She said: "How shall I have a son, seeing no mortal has ever touched me, and I have never been unchaste?"
Ali Quli Qara'i
She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?’
Hamid S. Aziz
Said she, "How can I have a boy when no mortal has touched me, and when I am no harlot?"
Ali Bakhtiari Nejad
She said: how can I have a son while no man has ever touched me, and I was not unchaste
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
She said, “How will I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?
Musharraf Hussain
She replied, “How can I have a son when no man has touched me and I am not loose woman?”
Maududi
Mary said: "How can a boy be born to me when no man has even touched me, nor have I ever been unchaste?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
She said: "How can I have a son when no human being has been with me, nor have I desired such?
Mohammad Shafi
She said, "How can I have a boy when no man has ever touched me? And I have never been unchaste."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
She said, 'from where shall I have a son, no man has touched me, nor I am an unchaste?
Rashad Khalifa
She said, "How can I have a son, when no man has touched me; I have never been unchaste."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'How shall I bear a son, ' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste?
Maulana Muhammad Ali
She said: How can I have a son and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
Muhammad Ahmed - Samira
She said: "How/from where (there) be for me a boy and (a) human has not touched me, and I was not afornicatress/adulteress/prostitute
Bijan Moeinian
She said: “How can a chaste woman who has never been touched by a man conceive a child
Faridul Haque
She said, "How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!"
Sher Ali
She said, `How can I have a son when no man has touched me, neither have I been unchaste?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Maryam [Mary]) said: ‘How can there be a son to me, whereas no man has even touched me, nor am I unchaste?
Amatul Rahman Omar
She said, `How can I bear a son while no man (has married me and) has yet touched me, nor have I been unchaste.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?
George Sale
She said, how shall I have a son, seeing a man hath not touched me, and I am no harlot
Edward Henry Palmer
Said she, 'How can I have a boy when no man has touched me, and when I am no harlot?
John Medows Rodwell
She said: "How shall I have a son, when man hath never touched me? and I am not unchaste."
N J Dawood (2014)
How shall I bear a child,‘ she answered, ‘when I have neither been touched by any man nor ever been unchaste?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
She asked, “How shall I have a son when no man has touched me. I am not unchaste!”
Sayyid Qutb
She said: 'How shall I have a child when no man has ever touched me and I have never been a loose woman?'
Ahmed Hulusi
(Mary) said, “How can I have a son when no man has touched me and I have not been unchaste?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
She said: 'How shall there be for me a son while no man has touched me, neither have I been unchaste
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"How shall I possibly procreate a son", asked Maryam, when, no man has ever touched me nor did I participate in immorality?"
Mir Aneesuddin
She said, "How can there be a son to me when man has not touched me and I am not one who has exceeded the limits."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
OLD Literal Word for Word
She said, "How can be for me a son, when not has touched me a man, and not I am unchaste?