←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:68   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
Safi Kaskas   
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ ضَیۡفِی فَلَا تَفۡضَحُونِ ۝٦٨
Transliteration (2021)   
qāla inna hāulāi ḍayfī falā tafḍaḥūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame
M. M. Pickthall   
He said: Lo! they are my guests. Affront me not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.
Wahiduddin Khan   
and he told them, These are my guests, so do not disgrace me
Safi Kaskas   
[Lot] said, "These are my guests. Do not bring shame on me,
Dr. Laleh Bakhtiar   
Lot said: Truly, these are my guests, so put me not to shame.
T.B.Irving   
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Shakir   
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me
Abdul Hye   
(Lot) said: “Surely! These are my guests, so don’t disgrace me.
The Study Quran   
He said, “Truly these are my guests; so dishonor me not
Talal Itani (2012)   
He said, 'These are my guests, so do not embarrass me.'
Talal Itani & AI (2024)   
He pleaded, “These are my guests; don’t dishonor me.”
Dr. Kamal Omar   
(Prophet Lout) said: “Verily, all these are guests to me, so embarrass me not
Dr. Munir Munshey   
He said, "They are my guests. Do not disgrace me!"
Syed Vickar Ahamed   
[Lut, (Lot)] said: "Verily, these are my guests: And so do not shame me
Umm Muhammad (Sahih International)   
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me
M. Farook Malik   
Lot said: "They are my guests, so do not disgrace me
Muhammad Sarwar   
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
Muhammad Taqi Usmani   
He (LuT) said, .They are my guests; so do not put me to shame
Shabbir Ahmed   
Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me."
Muhammad Mahmoud Ghali   
He said, "Surely these are my guests; so do not put me to shame
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Abdel Haleem   
and he told them, ‘These are my guests, do not disgrace me
Abdul Majid Daryabadi   
He said: verily these are my guests, so disgace me not
Ahmed Ali   
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame
Aisha Bewley   
He said, ´These are my guests so do not put me to shame.
Ali Ünal   
Lot said: "They are my guests; so do not put me to shame
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me
Hamid S. Aziz   
Said Lot, "Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Lot said, “These are my guests, do not disgrace me
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: “Indeed these are my guests, so do not disgrace me,
Musharraf Hussain   
Lut told them, “These are my guests, so don’t shame me.
Maududi   
He said: "These are my guests, so do not disgrace me
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Mohammad Shafi   
He said, "These are my guests! Disgrace me not."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Lut said 'These are my guests, therefore disgrace me not.'
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He said: 'These are my guests; do not shame me
Maulana Muhammad Ali   
He said: These are my guests, so disgrace me not
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)."
Bijan Moeinian   
He said: “These are my guests; do not embarrass me.”
Faridul Haque   
He said, "These are my guests - do not dishonour me."
Rashad Khalifa   
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
Sher Ali   
He said, `These are my guests, so put me not to shame
Amatul Rahman Omar   
(Lot) said, `Surely, these are my guests, therefore do not put me to shame (by your disrespectful behaviour towards them)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Lut (Lot) said: ‘Surely, they are my guests, so do not put me to shame (about them)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
He said: ‘These are my guests; do not disgrace me
Arthur John Arberry   
He said, 'These are my guests; put me not to shame
George Sale   
And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them
Edward Henry Palmer   
Said he, 'Verily, these are my guests, therefore disgrace me not
John Medows Rodwell   
He said, "These are my guests: therefore disgrace me not

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He [Lot] said, “These indeed are my guests therefore do not put me to shame.
Munir Mezyed   
‘Lot said: ‘Indeed, these are my guests, thus, don’t disgrace me
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: these are my guests, so do not dishonour me.
Linda “iLHam” Barto   
(Lot) said, “Certainly, these are my guests. Do not disgrace me.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me,
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "These are my guests so do not disgrace me.
Samy Mahdy   
He said, “Surely these are my guests, so do not scandalize me.”
Sayyid Qutb   
Said he: 'These are my guests: so do not put me to shame.
Ahmed Hulusi   
(Lot) said, “These people are my guests... So do not shame me.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He said: 'Verily these are my guests, therefore do not disgrace me'.
Mir Aneesuddin   
He said, "They are certainly my guests so do not defame me
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"These are my guests", said Lut, "I beg of you not to bring shame or discredit upon me"
The Wise Quran   
He said, 'Indeed, these are my guests, therefore do not disgrace me;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Lut said: "These are my guests: disgrace me not
OLD Literal Word for Word   
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me
OLD Transliteration   
Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni