Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Lut) dedi: “Bunlar mənim qonaqlarımdır. (Onlara hörmət etmək mənim borcumdur). Məni (biabırçı hərəkətlərinizlə onların yanında) rüsvay etməyin! | |
Bosnian Besim Korkut | \"Ovo su gosti moji\" – reče on – \"pa me ne sramotite, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | (Lut) re | |
Dutch Salomo Keyzer | En hij zeide tot hen: Waarlijk, dit zijn mijne gasten; doe mij dus niet in ongenade vervallen, door hen te misbruiken. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | لوط به آنها گفت: اينها مهمان من هستند، آبروى مرا نريزيد،(68) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (لوط) گفت: «اینها میهمانان منند؛ آبروی مرا نریزید! | |
Farsi Hussain Ansarian | لوط گفت: اینان مهمانان منند، آبروی مرا نبرید. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | لوط به قوم خود گفت: این جوانان در منزل من مهمانند، مرا شرمسار مکنید. | |
French Muhammad Hamidullah | - Il dit : \"Ceux-ci sont mes h | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Er sprach: \"Das sind meine G | |
German Amir Zaidan | Er sagte: \"Diese sind doch meine G | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Er sagte: \"Das sind meine G | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Luth berkata: \"Sesungguhnya mereka adalah tamuku; maka janganlah kamu memberi malu (kepadaku), | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Disse [Lot]: «Sono i miei ospiti, non disonoratemi! | |
Italian Safi Kaskas | Lot disse: “Questi sono i miei ospiti. Non trascinatemi nella disgrazia. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അദ്ദേഹം ( ലൂത്വ് ) പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും ഇവര് എന്റെ അതിഥികളാണ്. അതിനാല് നിങ്ങളെന്നെ വഷളാക്കരുത്. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Que lhes disse: Estes s | |
Russian Kuliev E. | Он сказал им: \"Это - мои гости, не позорьте же меня. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Он сказал им: \"Они - мои гости, не позорьте же меня. | |
Russian V. Porokhova | Но Лут сказал им: \"Это - мои гости, ■ И вы меня пред ними не бесславьте, | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (لُوط) چيو تہ ھي منھنجا مھمان آھن پوءِ مون کي لڄي نہ ڪريو | |
Spanish Julio Cortes | Dijo: «¡Éstos son huéspedes míos! ¡No me deshonréis! | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Лут кауменә әйтте: \"Болар минем кунакларым, алар хакында мине рисвай кылмагыз! | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Lût dedi: \"Bunlar benim konuklarımdır, aman beni utandırmayın!\ | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | لوط (علیہ السلام) نے کہا: بیشک یہ لوگ میرے مہمان ہیں پس تم مجھے (اِن کے بارے میں) شرم سار نہ کرو، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | (لوط نے) کہا کہ یہ میرے مہمان ہیں (کہیں ان کے بارے میں) مجھے رسوا نہ کرنا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | لوط نے کہا یہ میرے مہمان ہیں (ف۷۴) مجھے فضیحت (رُسوا) نہ کرو، ف۷۵) | |