Listen:

You can SEARCH IslamAwakened:

فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ ٣٠

fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūn

So prostrated the Angels all of them together,

Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together

So the angels fell prostrate, all of them togethe

So the angels prostrated themselves, all of them together

So the angels prostrated all together—

Then the angels prostrated themselves, all of them

then the angels all prostrated themselves together

So the angels made obeisance, all of them together

The angels prostrated themselves, one and all,

The angels all bowed down together

So, the angels prostrated all of them together,

Thereupon the angels prostrated, all of them together

So, all the angels prostrated themselves collectively.

So the angels prostrated themselves, all together

So, the angels prostrated, all of them, en masse

Accordingly the angels prostrated altogether

So the Angels prostrated themselves, all of them together

All the angels prostrated before Ada

So the angels prostrated themselves, all together

Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind)

The angels fell prostrate! All of them

So the angels prostrated themselves, all of them together

So the angels prostrated - all of them entirely

Thus, all of the Angels submitted

and the angels all did so

So the angels prostrated themselves, all of them together

The angels bowed in homage in a bod

Then the angels prostrated all together, every one of them —

So the angels prostrated themselves, all of them together

Thereat the angels prostrated, all of them together

So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together

Then the angels altogether showed humbleness,

So the angels prostrated themselves, all of them together

So all the angels prostrated,

So, the angels - all of them - fell down in prostration

Thus, all of the angels yielded.

So the angels prostrated — all of them together

Then all the angels fell down prostrate together.

The angels fell prostrate; all of them,

All the angels prostrated themselves

So the angels made obeisance, all of them together -

So the angels all/all together prostrated

All the angles fell prostrate

Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate

So the angels submitted, all of them together

So, (no sooner did the light of Allah’s effulgence illumine the human organism than) all the angels fell down in prostration together

And (when He created the human being,) the angels submitted, all of them together

So, the angels prostrated themselves, all of them together

Then the angels bowed themselves all together

And all the angels worshipped Adam together

And the angels adored all of them together

And the Angels bowed down in worship, all of them, all together

The angels, one and all, prostrated themselves

So the angels prostrated themselves, all of them together

So, the Angels prostrated themselves, all of them together

Then all the angels prostrated.

The angels bowed all together.

So the angels prostrated themselves, all of them together—

The angels all bowed down together

So the angels prostrated, all of them altogether.

Thereupon, the angels, one and all, prostrated themselves.

So all of the angels (forces) prostrated collectively (certain qualities of the Names began to manifest and materialize as the brain).

So the angels fell prostrate, all of them together,

There and then did all the angels cast themselves down prostrate

So the angels bowed down all of them together,

So the angels prostrated all of them together,

So the angels prostrated themselves, all of them together

So prostrated the Angels all of them together

Fasajada almal__a__-ikatu kulluhum ajmaAAoon**a**

Your support helps pay our hosting costs, and

- with a little bit extra -

lets us pay transcribers and proofreaders.

If you can help, Click here to become a Patreon: www.patreon.com/IslamAwakened

Thank you!