←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:69   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
AND WHEN [the sons of Jacob] presented themselves before Joseph, he drew his brother [Benjamin] unto himself, saying [to him in secret]: "Behold, I am thy brother! So grieve thou not over their past doings!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When they entered Joseph’s presence, he called his brother ˹Benjamin˺ aside, and confided ˹to him˺, “I am indeed your brother ˹Joseph˺! So do not feel distressed about what they have been doing.”
Safi Kaskas
[Later,] when he had provided them with their provisions, he placed the [king's] drinking-cup in his brother's camel-pack. As [they were leaving the town,] a watchman called out, "People of the caravan, you are thieves."

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُون
Transliteration
Walamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi akhahu qala innee ana akhooka fala tabta-is bima kanoo yaAAmaloona
Transliteration-2
walammā dakhalū ʿalā yūsufa āwā ilayhi akhāhu qāla innī anā akhūka falā tabta-is bimā kānū yaʿmalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when they entered upon Yusuf, he took to himself his brother. He said, "Indeed, I [I] am your brother so (do) not grieve for what they used (to) do."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
AND WHEN [the sons of Jacob] presented themselves before Joseph, he drew his brother [Benjamin] unto himself, saying [to him in secret]: "Behold, I am thy brother! So grieve thou not over their past doings!"
M. M. Pickthall
And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
When they entered Joseph’s presence, he called his brother ˹Benjamin˺ aside, and confided ˹to him˺, “I am indeed your brother ˹Joseph˺! So do not feel distressed about what they have been doing.”
Safi Kaskas
[Later,] when he had provided them with their provisions, he placed the [king's] drinking-cup in his brother's camel-pack. As [they were leaving the town,] a watchman called out, "People of the caravan, you are thieves."
Wahiduddin Khan
When they presented themselves before Joseph, he took his brother [Benjamin] aside. He said, I am your brother, so do not feel distressed about whatever they have been doing
Shakir
And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying: I am your brother, therefore grieve not at what they do
Dr. Laleh Bakhtiar
And when they entered before Joseph, he himself gave refuge to his brother. He said: Truly, I am thy brother, so be not despondent for what they had been doing.
T.B.Irving
As they entered Joseph´s quarters, he took his brother [Benjamin] aside. He said: "I am your brother, so do not feel distressed about whatever they have been doing."
Abdul Hye
When they went before Joseph, he called his brother (Benjamin) to himself and said: “Surely! I am your brother, so don’t grieve for what they used to do.”
The Study Quran
And when they entered upon Joseph, he drew his brother close to himself and said, “Truly I am your brother; so be not distressed on account of that which they used to do.
Dr. Kamal Omar
And when they went towards Yusuf, he made his (real) brother to stay with him. He said: “Surely I, I am your (real) brother, so grieve not for what they had been doing (with us both).”
Farook Malik
When they entered to Joseph, he called his brother (Benjamin) alone to himself, and said: "In fact, I am your brother (Joseph), now you need not grieve at what they have been doing."
Talal A. Itani (new translation)
And when they entered into the presence of Joseph, he embraced his brother, and said, 'I am your brother; do not be saddened by what they used to do.'
Muhammad Mahmoud Ghali
And soon as they entered to Yusuf, (Joseph) he gave an abode to his brother (saying), "Surely I, even I, am your brother; so do not feel chagrined by whatever were doing."
Muhammad Sarwar
When they entered Joseph's court, he gave lodging to his own brother (Benjamin) and said, "I am your brother. Do not feel sad about whatever they had done"
Muhammad Taqi Usmani
And when they came to Yusuf, he lodged his brother (Binyamin) with himself. He said, .Look, I am your brother! So do not grieve for what they have been doing
Shabbir Ahmed
When they met with Joseph, he brought his brother closer to him and said, "I am your brother, do not grieve about what they have been doing to us."
Dr. Munir Munshey
They came to Yusuf. He pulled his brother close to him and said, "I am your brother. Do not grieve over what they have done!"
Syed Vickar Ahamed
And when they came in Yusuf's (Joseph's) presence, he invited his (full) brother (Benjamin) to stay with him. He (Yusuf) said (to his brother): "Verily! I am your (own) brother: So do not feel sad because of their doing."
Umm Muhammad (Sahih International)
And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself; he said, "Indeed, I am your brother, so do not despair over what they used to do [to me]."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And when they entered upon Joseph, he called his brother to himself and said: "I am your brother, so do not be saddened by what they have done."
Abdel Haleem
Then, when they presented themselves before Joseph, he drew his brother apart and said, ‘I am your brother, so do not be saddened by their past actions,’
Abdul Majid Daryabadi
And when they entered unto Yusuf, he betook his full brother unto himself, and said: verily I am thine own brother Yusuf, so sorrow not over that which they have been working
Ahmed Ali
When they came to Joseph he made his brother his guest, and said: "I am your brother. So do not grieve for what they had done."
Aisha Bewley
Then when they entered into Yusuf´s presence, he drew his brother close to him and said, ´I am your brother. Do not be distressed concerning all the things they used to do.´
Ali Ünal
And when they presented themselves before Joseph, he welcomed his brother to himself, and (having taken him aside) said: "Surely it is I – I am your brother, so do not grieve over what they did."
Ali Quli Qara'i
And when they entered into the presence of Joseph, he set his brother close to himself, and said, ‘Indeed I am your brother, so do not sorrow for what they used to do.’
Hamid S. Aziz
And when they entered into the presence of Joseph, he took his brother to stay with him, and said, "Verily, I, even I, am your brother, so sorrow not for their doings (past, present and future)."
Ali Bakhtiari Nejad
And when they entered upon Joseph, he placed his brother next to himself and said: I am indeed your brother, so do not be sad by what they were doing
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then when they came into Joseph’s presence, he invited his brother to stay with him. He said to him, “Behold, I am your brother, so do not grieve about any of their doings.
Musharraf Hussain
When they entered Yusuf ’s office again, he took his brother aside, saying, “I’m your brother. Don’t be saddened by what they did.”
Maududi
When they presented themselves before Joseph, he took his brother aside to himself and said: "Verily I am your own brother Joseph; so do not grieve over the manner they have treated you."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andwhen they entered upon Joseph, he called his brother to himself and said: "I am your brother, so do not be saddened by what they have done."
Mohammad Shafi
And when they went in to Joseph, he took his brotherhto stay with himself, and told him, "I am your brother, therefore grieve not at what they do."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they went to Yusuf. He gave his brother a place near himself, he said' 'believe, I am your brother therefore be not grieved of whatever they do.'
Rashad Khalifa
When they entered Joseph's place, he brought his brother closer to him and said, "I am your brother; do not be saddened by their actions."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When they presented themselves before Joseph, he took his brother in his arms, and said: 'I am your brother. Do not grieve at what they did.
Maulana Muhammad Ali
And when they went in to Joseph, he lodged his brother with himself, saying: I am thy brother, so grieve not at what they do
Muhammad Ahmed - Samira
And when they entered on Joseph, he gave shelter/refuge (hosted) his brother to him, he said: "That I, I am your brother, so do not be miserable because (of) what they were making/doing ."
Bijan Moeinian
When they entered Joseph’s place, he talked privately to his brother, introduced himself to him, and said: “Do not be upset with what your brothers have done.”
Faridul Haque
And when they entered in the company Yusuf, he seated his brother close to him and said, "Be assured, I really am your brother - therefore do not grieve for what they do."
Sher Ali
And when they visited Joseph, he lodge his brother with himself. And he said, `I am thy brother; so grieve not at they have been doing.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when they came to Yusuf (Joseph), he offered his brother (Benjamin) a seat close to him (and) said (to him quietly): ‘Verily, I am your brother (Yusuf [Joseph]) so feel not aggrieved at what they have been doing.
Amatul Rahman Omar
When they entered upon Joseph he betook his brother to himself for restful lodging (making him his personal guest). He (- Joseph) said (to Benjamin), `I am your (real) brother (Joseph), so now do not grieve over what they (- our other brothers) have been doing.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when they went in before Yoosuf (Joseph), he betook his brother (Benjamin) to himself and said: "Verily!I am your brother, so grieve not for what they used to do."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And when they entered unto Joseph, he said, taking his brother into his arms, 'I am thy brother; so do not despair of that they have done.
George Sale
And when they entered into the presence of Joseph, he received his brother Benjamin as his guest, and said, verily I am thy brother: Be not therefore afflicted for that which they have committed against us
Edward Henry Palmer
And when they entered in unto Joseph, he took his brother to stay with him, and said, 'Verily, I am thy brother - then take not ill that which they have been doing.
John Medows Rodwell
And when they came in to Joseph, he took his brother to him. He said, "Verily, I am thy brother. Be not thou grieved for what they did."
N J Dawood (2014)
When they went in to Joseph, he embraced his brother, and said: ‘I am your brother. Do not grieve at what they did.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
When (the brothers) came into Joseph’s presence, (Joseph) took his brother [Benjamin] aside. He said, “Look; I am your brother. Do not worry about what they have done.”
Sayyid Qutb
And when they presented themselves before Joseph, he drew his brother to himself, and said: 'I am your brother. Do not grieve over their past deeds.'
Ahmed Hulusi
And when (the brothers) arrived next to Joseph, he took his brother (Benjamin) and said, “I am your brother... So do not despair over what has happened!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And, when they entered unto Yusuf, he lodged his(own)brother(Benyamin) with himself, saying: 'I am your brother; so do not grieve at what they were doing'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
When they came to where Yusuf was, he took his full brother -Benjamin- by his side, and in a manner designed to escape observation, he declared to him his identity and actuated him with the feeling of confidence and said to him: "Do not grieve at heart over what their minds and souls had impelled them to do."
Mir Aneesuddin
And when they entered (in the presence of) Yusuf, he took his brother to stay with him. He said, “I am your brother, so do not grieve because of what they did.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
OLD Literal Word for Word
And when they entered upon Yusuf, he took to himself his brother. He said, "Indeed, I [I] am your brother so (do) not grieve for what they used (to) do.