←Prev   Ayah al-Ikhlas (Tauhid, Tawhid, The Unity) 112:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
"and there is nothing that could be compared with Him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And there is none comparable to Him.”
Safi Kaskas   
and there is no equivalent to Him."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَمۡ یَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ ۝٤
Transliteration (2021)   
walam yakun lahu kufuwan aḥadu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not is for Him equivalent any [one]."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
"and there is nothing that could be compared with Him
M. M. Pickthall   
And there is none comparable unto Him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And there is none like unto Him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And there is none comparable to Him.”
Safi Kaskas   
and there is no equivalent to Him."
Wahiduddin Khan   
and there is nothing like Him
Shakir   
And none is like Him
Dr. Laleh Bakhtiar   
and there be not anything comparable with Him.
T.B.Irving   
and there is nothing comparable to Him!"
Abdul Hye   
and there is none comparable to Him.”
The Study Quran   
And none is like unto Him.
Dr. Kamal Omar   
and did not become unto Him, equal in status — any one.”
M. Farook Malik   
And there is none comparable to Him
Talal A. Itani (new translation)   
And there is nothing comparable to Him.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And to Him none could be co-equal."
Muhammad Sarwar   
There is no one equal to Him
Muhammad Taqi Usmani   
And equal to Him has never been any one
Shabbir Ahmed   
And there is none that could be comparable unto Him."
Dr. Munir Munshey   
"And, there is absolutely no one equal to Him; no one is even remotely comparable."
Syed Vickar Ahamed   
"And there is none like (or comparable) unto Him."
Umm Muhammad (Sahih International)   
Nor is there to Him any equivalent."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And there is none who are His equal."
Abdel Haleem   
No one is comparable to Him.’
Abdul Majid Daryabadi   
And there hath never been co-equal with Him anyone
Ahmed Ali   
There is no one comparable to Him."
Aisha Bewley   
And no one is comparable to Him.´
Ali Ünal   
"And comparable to Him there is none."
Ali Quli Qara'i   
nor has He any equal.’
Hamid S. Aziz   
Nor is there like unto Him any one!"
Ali Bakhtiari Nejad   
and there is none equal (or comparable) to Him.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And nothing is like Him
Musharraf Hussain   
None is equal to Him.
Maududi   
and none is comparable to Him."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And there is none who is His equal."
Mohammad Shafi   
And there is none comparable to Him

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And nor anyone is equal to Him.
Rashad Khalifa   
"None equals Him."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and there is none equal to Him.
Maulana Muhammad Ali   
And none is like Him
Muhammad Ahmed & Samira   
And (there) was not for Him any equal/match
Bijan Moeinian   
and none is like Him.”
Faridul Haque   
“And there is none equal to Him.”
Sher Ali   
And there is none like unto HIM
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Nor is there anyone equal to Him.
Amatul Rahman Omar   
`And there is none His equal.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And there is none co-equal or comparable unto Him."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and equal to Him is not any one.
George Sale   
And there is not any one like unto Him
Edward Henry Palmer   
Nor is there like unto Him any one
John Medows Rodwell   
And there is none like unto Him
N J Dawood (2014)   
And none is equal to Him.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
Nor is there any equal to Him."
Linda “iLHam” Barto   
“Nothing is like Him.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and never has there been to Him anyone equivalent.”
Irving & Mohamed Hegab   
and there is nothing comparable to Him!"
Sayyid Qutb   
and there is none comparable to Hi
Ahmed Hulusi   
“There is none like unto Him!” (Nothing – no conception – in the micro or macro planes of existence is equivalent to or in resemblance of Him.)
Torres Al Haneef (partial translation)   
and there is nothing (at all) like Him.'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"And like unto Him there is none"
Mir Aneesuddin   
And there is no one equal to Him.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And there is none like unto Him
OLD Literal Word for Word   
And not is for Him equivalent any [one].
OLD Transliteration   
Walam yakun lahu kufuwan ahadun