For, distant from it shall remain he who is truly conscious of God
Far removed from it will be the righteou
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,
But the righteous will be spared from it—
But the one who was most mindful of God will be spared,
One who fears God shall be kept away from i
And away from it shall be kept the one who guards most (against evil)
But the devout will be caused to turn aside from it.
while the most heedful will keep away from it,
But the pious will be far removed from it (hell),
And the most reverent shall be removed from it
And soon — Al-Atqa shall be kept away from it —
But the pious shall be kept away from it
But the devout will avoid it
And which the most pious will soon be made to avoid
The pious ones who spend for the cause of Go
And saved from it will be the most God-fearing one
But far removed from it is he who walks aright
Far removed from it, would be the righteous one
But those most devoted to Allah shall be removed far from it—
But the righteous one will avoid it
As for the righteous, he will be spared it
The most pious one will be spared this–&ndash
And avoid it shall the most pious
But save him who fear
Those with most taqwa will be far removed from it:
And far removed from it (the Fire) will be he who keeps farthest away from disobedience to God in greater reverence for Him and piety
The Godwary shall be spared i
But the pious shall be kept away from it
And the more cautious (of God) are going to be kept away from it
But those most devote will be removed far from it
But the one who was mindful will be kept away from it,
But the God-fearing shall be kept away from it
As for the righteous, he will be spared it.
And, he will be distanced from it [Fire] who fears Allah
But the most pious one shall be kept far away from it,
Avoiding it will be the righteous
and from which the cautious shall be distanced
And away from it shall be kept the most faithful to duty
And the most fearing and obeying will be made to avoid it/be distanced from it
As far as those who have obeyed God they will be spared from the Hell
He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq
But the righteous one shall be kept away from it
But the most pious one shall be saved from this (Fire)
But the one who guards against evil and keeps his duty (to God and others), shall most carefully be kept away from it (- the Fire)
And Al-Muttaqoon (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell)
and from which the most godfearing shall be removed
But he who strictly bewareth idolatry and rebellion, shall be removed far from the same
But the pious shall be kept away from it
But the God-fearing shall escape it,
But the good man who keeps himself pure by almsgiving shall keep away from it
The righteous will be far removed from (Hell).
while the most heedful will keep away from it,
Kept away from it will be him who is God- fearing,
But the one who sought protection will be kept away from it.
But the most righteous will be taken far away from it -
But saved from it will be the one who entertains the profound reverence dutiful to Allah and carries his reverence to Allah from contemplation to reality
And one who guards (against evil) will be saved from it,
But those most devoted to God shall be removed far from it,