Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Ghashiyah (The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall) 88:10
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
in a garden sublime
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
in an elevated Garden,
Safi Kaskas
in an elevated Garden,
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فِي جَنَّةٍ عَالِيَة
Transliteration (2021)
fī jannatin ʿāliyati
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
In a garden elevated.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
in a garden sublime
M. M. Pickthall
In a high Garde
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In a Garden on high
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
in an elevated Garden,
Safi Kaskas
in an elevated Garden,
Wahiduddin Khan
in a sublime garden
Shakir
In a lofty garden
Dr. Laleh Bakhtiar
in a magnificent Garden.
T.B.Irving
(dwelling) in a lofty garden.
Abdul Hye
in a high garden (Paradise).
The Study Quran
in a lofty Garden
Dr. Kamal Omar
in Garden raised high
Farook Malik
in a lofty garden
Talal A. Itani (new translation)
In a lofty Garden
Muhammad Mahmoud Ghali
In an exalted Garden
Muhammad Sarwar
They will live in an exalted garde
Muhammad Taqi Usmani
in a lofty garden
Shabbir Ahmed
In a Garden exalted in honor
Dr. Munir Munshey
In the exalted paradise
Syed Vickar Ahamed
In a Garden raised high
Umm Muhammad (Sahih International)
In an elevated garden
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In a high paradise
Abdel Haleem
in a lofty garden
Abdul Majid Daryabadi
They shall be in a Garden lofty
Ahmed Ali
In the high empyrean
Aisha Bewley
in an elevated Garden
Ali Ünal
In a lofty Garden
Ali Quli Qara'i
in a lofty paradise
Hamid S. Aziz
In a lofty (sublime) Garde
Ali Bakhtiari Nejad
in an excellent garden
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
In a garden on high
Musharraf Hussain
living
in an elegant Garden,
Maududi
They will be in a lofty Garde
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In a high paradise.
Mohammad Shafi
In lofty Garden
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
In a lofty garden.
Rashad Khalifa
In an exalted Paradise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
in a Garden on high
Maulana Muhammad Ali
In a lofty Garden
Muhammad Ahmed - Samira
In an elevated/dignified treed garden/paradise
Bijan Moeinian
And will be led to the gardens of Paradise
Faridul Haque
In a high Garden
Sher Ali
In a lofty Garden
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Abiding) in a magnificent Paradise
Amatul Rahman Omar
(They will live) in a sublime Garden
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
In a lofty Paradise
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
in a sublime Garden
George Sale
They shall be placed in a lofty garden
Edward Henry Palmer
in a lofty garde
John Medows Rodwell
In a lofty garden
N J Dawood (2014)
in a lofty Garden
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[They will be] in a garden on high.
Irving & Mohamed Hegab
(dwelling) in a lofty Paradise.
Sayyid Qutb
in a sublime garden,
Ahmed Hulusi
In an elevated Paradise!
Torres Al Haneef (partial translation)
in a high Garde
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
In a Garden on high
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Enjoying the exalted gardens of Bliss
Mir Aneesuddin
(They will be) in a high garden,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
In a Garden on high
OLD Literal
Word for Word
In a garden elevated