Because of their sins they were drowned, then made to enter (the) Fire, and not they found for themselves from besides Allah any helpers.
And so, because of their sins, they were drowned [in the great flood], and were doomed to suffer the fire [of the hereafter]; and they found none who could succour them against God
Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them
So because of their sins, they were drowned, then admitted into the Fire. And they found none to help them against Allah.
Because of their sins they were drowned and sent to Hell. They could not find any one to help them against God.
They were drowned and sent to Hell for their misdeeds; they found no one to help them against God
Because of their wrongs they were drowned, then made to enter fire, so they did not find any helpers besides Allah
Because of their transgressions, they were drowned and were caused to enter into a fire. And they find not for themselves any helpers other than God.
Because of their mistakes, they were drowned and dispatched into the Fire. They did not find they had any supporters apart from God.
Because of their sins they were drowned (in the flood) and were made to enter the fire. They did not find any help for them instead of Allah.
Because of their iniquities they were drowned, then made to enter a Fire. And then they found no helpers for themselves apart from God
Because of their sins they were drowned; then they were to enter the Fire. Then they did not find for themselves besides Allah, (any of the) helpers
Because of their wrong doings they were drowned in the great flood and made to enter the fire. They found no one besides Allah to help them
Because of their wrongs, they were drowned, and were hurled into a Fire. They did not find apart from God any helpers
For whatever offenses (they committed), they were drowned, and then were made to enter a Fire; so they did not find, apart from Allah, any ready vindicators
Because of their sins, they were drowned and made to enter hell. They could find no one to help them besides God
Because of their sins they were drowned, and then admitted into the Fire. So they found no helpers for them besides Allah
And so, because of faults upon faults, they were drowned, then made to enter a Fire. And they found out that they had no helpers besides Allah. (Made to enter: Before Allah is Eternal Now. The past tense also indicates the inevitable outcome)
Because of their sins, they were drowned and then cast into the fire. They did not find any helpers to save them from Allah
Because of their sins they were drowned (in the Flood), and they were made to enter the Fire (of punishment) and they found— Other than Allah, none to help them
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers
For their sins they were drowned, then they were admitted to the Fire, and they could not find beside God any victor
They were drowned and sent to Hell for their evildoings: they found no one to help them against God
And because of their misdeeds they were drowned, and then they were made to enter a Fire. Then they found not for themselves, beside Allah, any helpers
They were drowned because of their habitual sinfulness, and sent to Hell, and did not find any helper other than God
Because of their errors they were drowned and put into the Fire. They found no one to help them besides Allah.
And because of their (unforgivable) sins, they were drowned (in the Flood), and were made to enter a (punishing) Fire; and so they found none who could help them against God
They were drowned because of their iniquities, then made to enter a Fire, and they did not find for themselves any helpers besides Allah
Because of their wrongs they were drowned, then made to enter Fire, so they did not find any helpers besides Allah
They were drowned because of their sins, then they were made to enter a fire, and they did not find any helpers for themselves other than God
So because of their sins they were drowned, and were made to enter the fire, and they found, in lieu of God, none to help them
Due to their sins, they were drowned and then thrown into Hell; they couldn’t find any helper for them against Allah.
And so they were drowned on account of their sins, and then cast into the Fire, and did not find any other than Allah, to come forth to their help
Because of their wrongdoing they were drowned, then they were admitted to the Fire, and they could not find besides God any victor
They [those wicked persons] were drowned because of their sins, and are doomed to enter the Fire [in the Hereafter]. And they found none to help them against Allah
And because of their wrong doings, they were drowned, then made to enter the Fire. Then they found not for themselves any helpers against Allah.
Because of their sins they were drowned and assigned to the hellfire. They found no helpers to protect them from GOD.
So because of their sins they were drowned and admitted into the Fire. They found none to help them other than Allah
Because of their wrongs they were drowned, then made to enter Fire, so they found no helpers besides Allah
From what their sins/wrongs they were drowned/sunken, so they were made to enter fire , so they did not find for them from other than God victoriors/saviors
In account of their sins God drowned them and they will be cast into Hellfire where they will find no saver but their Lord
Because of their sins they were drowned and then put into the fire; so they did not find any supporter for themselves against Allah. (Punishment in the grave is proven by this verse.
Because of their sins they were drowned and made to enter Fire. And they found no helpers for themselves against ALLAH
(In the end) they were drowned due to their sins and then flung into Fire. So they could not find any helper for themselves against Allah
(Accordingly) these people were drowned and made to enter the Fire because of their wrong doings. They found none against Allah who could help them
Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah
And because of their transgressions they were drowned, and admitted into a Fire, for they found not, apart from God, any to help them
Because of their sins they were drowned, and cast into the fire of hell; and they found none to protect them against God
because of their sins they were drowned and made to enter into the fire, and they found no helpers against God
Because of their sins they were drowned, and made to go into the Fire; And they found that they had no helper save God
Because of their sins they were drowned and cast into the Fire. They found none besides God to help them
It is because of their sins they were drowned and made to enter the fire. They found that, other than Allah, there was no one to help them.
Because of their mistakes, they were drowned and dispatched into the Fire. They did not find they had any supporters apart from Allah (God).
Because of their mistakes they drowned and were put into the Fire and they could not find any helper for themselves besides Allah.
They were drowned because of their faults, then made to enter the fire, and they did not find for themselves any helpers besides Allah.
Therefore on account of their countless transgressions of the divine laws and their offenses against Allah, they were drowned in the flood, and their disembodied souls have been imprisoned in Hell, and they found no one to afford them protection from Allah's retributory punishment
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of God- none to help them
Because of their sins they were drowned, then made to enter (the) Fire, and not they found for themselves from besides Allah any helpers