amman hādhā alladhī yarzuqukum in amsaka riz'qahu bal lajjū fī ʿutuwwin wanufūri
Who is this, the one, to provide you if He withheld His provision. Nay, they persist in pride and aversion.
Or is there any that could provide you with sustenance if He should withhold His provision [from you]? Nay, but they [who are bent on denying the truth] stubbornly persist in their disdain [of God's messages] and in their headlong flight [from Him]
Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth)
Or who is it that will provide for you if He withholds His provision? In fact, they persist in arrogance and aversion ˹to the truth˺.
Or who can provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in their disrespect and evasion.
Who can provide for you, if He withholds His provision? Yet they obstinately persist in rebellion and avoidance of the truth
Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion
Or who is this who will provide for you if He held back His provision? Nay! They were resolute, turning in disdain and aversion.
Who is there to provide for you if He should stop providing [for you]? Rather they persist in insolence and disdain.
Who is there that can provide you if He withholds His provision? Nay, they continue to be in pride and they flee (from the truth).
Who is it that will provide for you if He withholds His provision? Nay, but they persist in insolence and aversion
So who is this: that one who will give you provision if He (Allah) withheld His provision? Nay! They continued obstinately in rebellion and aversion
Or who is there that can provide you if He withholds His provision? Yet, they persist in rebellion and aversion from the truth
Or who is this that will provide for you, if He withholds His provision? Yet they persist in defiance and aversion
Or even who is this that will provide for you in case He holds back His provision? No indeed, (but) they still insist on (their) rebellion and repulsion
Is there anyone who will provide you with sustenance if God were to deny you sustenance? In fact, they obstinately persist in their transgression and hatred
Or, who is there to give you sustenance, if He withholds His sustenance? Still, they persist in rebellion and aversion
Who is there to provide for you if He should withhold His providence? Nay, they are victims of their own pride and hatred (for the poor)
If He withholds His bounties from you, do you have anyone else who could grant you the provisions? The fact is, they hide behind their pride, and their (irrational) aversion (to the truth)
Or who is there who can give you sustenance if He were to withhold His provision? But, they (the unbelievers) knowingly continue in willful disbelief and escape (from the Truth)
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion
Where is this who can give you provisions if He holds back His provisions Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion
Who can provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in their insolence and their avoidance of the Truth
Who is he that can provide for you, should He withhold His provision? Aye! they persists in perverseness and aversion
Who is there to give you food in case He withholds His bounty? Yet they persist in rebellion and aversion
Who is there who could provide for you if He withholds His provision? Yet still they obstinately persist in insolence and evasion.
Who is there that can provide for you if He should withhold His provision? No, but they persist in disdain and aversion (in obstinate flight from truth and reality)
Who is it that may provide for you if He withholds His provision? Rather they persist in defiance and aversion
Or who is it that will provide you if He should withhold His sustenance? Nay! They persist in disdain and aversion (from truth)
Or who is this, the one who provides for you if He withholds His provision? No, but they insist on rebellion and hatred
Or who is there that can provide you with sustenance if He was to withhold His provisions? No, they persist in impiety and in flight
Who can give you provision if He withholds His provision? Unfortunately, they persist in their arrogance and hostility.
Who shall provide for you if He withholds His sustenance? Nay; but they persist in rebellion and aversion
Where is this who can give you provisions if He holds back His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion
Who is it that will provide for you if He should wit old His provision? Nay, but they are given to pride and aversion
Or who is he, who may provide you, if He withholds His provision? Nay, but they have become shameless in contumacy and dis-dain.
Who is there to provide for you, if He withholds His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion.
Or, who is it that shall provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in arrogance and aversion
Or who is it that will be a host for you to help you against the Beneficent? The disbelievers are in naught but delusion
Or who (is) that who provides for you if He held (back)/seized His provision? But they persisted, excessed and insisted in arrogance/disobedience and hastening with aversion
Tell Me, who is going to feed you, if the Most Merciful decides to cut your provision? What a pity that the disbelievers deny the simple facts
Or who is such that will give you sustenance if Allah stops His sustenance? In fact they persist in rebellion and hatred
Or, who is he that will provide for you, if HE should withhold HIS provision? Nay, but they obstinately persist in rebellion and aversion
Well, is there anyone that can provide you sustenance if (Allah) holds back His sustenance (from you)? In fact, they are adamantly fixed in rebellion and hatred (for truth)
Or who is it that will provide sustenance for you if He withholds His gifts? The fact is that they persist in transgression and are running away (from the truth)
Who is he that can provide for you if He should withhold His provision? Nay, but they continue to be in pride, and (they) flee (from the truth)
Or who is this that shall provide for you if He withholds His provision? No, but they persist in disdain and aversion
Or who is he that will give you food, if He withholdeth his provision? Yet they persist in perverseness, and flying from the truth
Or who is this who will provide you if He hold back His provision? - Nay, but they persist in perverseness and aversion
Or who is he that will furnish you supplies, if He withhold His supplies? Yet do they persist in pride and in fleeing from Him
Who will provide for you if He withholds His sustenance? Yet they persist in arrogance and in rebellion
Or who is this that will provide for you if He withholds His provision? Rather, they persist in defiance and aversion.
Who is there who can provide you with sustenance if He were to withhold His provision? Bunk! They persist in pride and rebellion.
Who is there to provide for you if He should stop providing [for you]? Rather they persist in insolence and disdain.
If He was to cut your provision off, who will nourish you? No, they persist in their escapism, in rage and hatred!
Or who is it who will provide for you if He withholds His provision? No, they persist in revolt and hatred.
And who is he who can provide you with what is requisite for your sustenance if He holds back His provisions. No one But they persist in obstinacy and inordinate self-esteem, and they counsel deaf and wilfully disobey Allah and reject reality
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth)
Who is this, the one, to provide you if He withheld His Nay, they persist in pride and aversion