So obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away, then only upon Our Messenger (is) the conveyance clear.
Pay heed, then, unto God, and pay heed unto the Apostle; and if you turn away, [know that] Our Apostle's only duty is a clear delivery of this message
Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly
So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly
Obey Allah and obey the Messenger! But if you turn away, then Our Messenger’s duty is only to deliver ˹the message˺ clearly.
Obey God and obey the Messenger. But if you turn away, it is only incumbent on Our messenger to deliver the clear message.
obey God and obey the Messenger; but if you turn away, remember that Our Messenger is only responsible for clearly conveying the message
And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then upon Our Messenger devolves only the clear delivery (of the message)
And obey God and obey the Messenger. Then, if you turned away, then, it is only for Our Messenger the delivering the clear message.
Obey God and obey the Messenger; for if you should turn away, Our messenger needs only to proclaim things clearly.
Obey Allah and obey the Messenger (Muhammad). But if you turn away, then (know that the duty) of Our Messenger is only to convey (the message) clearly.
Obey God and obey the Messenger. Then if you turn away—only the clear proclamation is incumbent upon Our Messenger
And obey Allah and obey the Messenger. Then if you turned away, then surely what (is a fact is that the responsibility) on Our Messenger (is only) the propagation in an evident and unambiguous way
Obey Allah and obey His Messenger; but if you pay no heed, then you should know that Our Messenger’s responsibility is nothing but to convey the message plainly
So obey God, and obey the Messenger. But if you turn away—it is only incumbent on Our Messenger to deliver the clear message
And obey Allah and obey the Messenger; yet if you turn away, then surely it is for Our Messenger only (to deliver) the evident proclamation
Obey God and the Messenger, but if you turn away, know that the only duty of Our Messenger is to clearly preach
Obey Allah, and obey the Messenger. But if you turn away, then Our Messenger has only to convey the message clearly
Obey Allah and obey the Messenger (the Central Authority). But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to convey the Message clearly
Obey Allah, and obey His messenger! (Bear this in mind) if you turn away, (that the responsibility) upon our messenger is (nothing more than) to convey the message clearly and plainly
And obey Allah, and obey His Messenger: But if you turn away, the duty of Our Messenger is only to announce (the Message) clearly and openly
And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly
so obey God and the Messenger. If you turn away, remember that Our Messenger’s duty is only to make plain his message
Obey Allah and obey the apostlle; then if ye turn away, on Our apostle is only the preaching manifest
Obey God and obey His Apostle. If you turn away, the duty of the Apostle is to convey the message clearly
Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn your backs, the Messenger is only responsible for clear transmission.
Obey God and obey the Messenger. If you turn away (from that command, know that) what rests with Our Messenger is only to convey the Message fully and clearly
Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn away, then Our Apostle’s duty is only to communicate in clear terms
And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then the duty of Our Messenger is only to deliver the Message openly and clearly
And obey God and obey the messenger, and if you turn away, then Our messenger's responsibility is only the clear preaching
So follow God, and follow His messenger. But if you turn back, the duty of Our messenger is only to proclaim the message clearly and openly
Therefore obey Allah, and obey the Messenger; were you to turn away you would lose, since Our Messenger’s responsibility is only to deliver the message clearly.
Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn away from obedience, (then know that) Our Messenger has no other duty than to clearly convey the Truth
Obey God and obey the messenger. And if you turn away, then it is only required of Our messenger to deliver clearly.
And obey Allah and obey His Messenger ! But if you turn away, then the responsibility on Our Messenger is only to convey the Message plainly
And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn your face, then let it be known to you that Our Messenger is only responsible to deliver the Message clearly.
You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.
Obey Allah and obey the Messenger. But, if you turn away, Our Messenger's duty is only to deliver the Clear Message
And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away, the duty of Our Messenger is only to deliver (the message) clearly
And obey God, and obey the messenger, so if you turned away, so but on Our messenger (is only) the information/communication , the clear/evident
Therefore, follow God and the prophet. If [under the pressure of hardship] you choose the disobedience, know that the only mission of my prophet is to relay my words to you in plain language
And obey Allah and obey His Noble Messenger; then if you turn away, know that the duty upon Our Noble Messenger is only to plainly convey
And obey ALLAH and obey the Messenger. But if you turn away, then Our Messenger is responsible only for conveying the Message clearly
And obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him). Then if you turn away, (remember that) the responsibility of Our Messenger (blessings and peace be upon him) is only to deliver (the injunctions) clearly
Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn away (paying no heed) then (bear in mind that) Our Messenger is responsible only for the plain conveying ( the Messages)
Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly
And obey God, and obey the Messenger; but if you turn your backs, it is only for the Messenger to deliver the Manifest Message
Wherefore obey God, and obey the apostle; But if ye turn back, verily the duty incumbent on our apostle is only public preaching
So obey God and obey the Apostle: but if ye turn your backs - our Apostle has only his plain message to preach
Obey God then and obey the apostle: but if ye turn away, our apostle is not to blame, for he is only charged with plain preaching
And obey God and obey the Apostle. If you pay no heed, Our apostle‘s duty is only to give the veritable warning
So obey Allah and obey His messenger. If you backslide, however, the duty of Our messenger is merely to proclaim clearly.
Obey Allah (God) and obey the Messenger; for if you should turn away, Our messenger needs only to proclaim things clearly.
Obey Allah and obey the Rasul! If you turn away, then upon Our Rasul is only the responsibility to convey.
And obey Allah and obey the messenger but if you turn away then the responsibility of Our messenger is only to convey (the message) clearly.
You people had better obey Allah and His Messenger, and if you should turn a deaf ear and turn aside from the path of righteousness and direct your actions and thoughts away from it, then be it remembered that Our Messenger is entrusted only with relating the message and the elucidation of its text
So obey God, and obey His Apostle: but if ye turn back, the duty of Our Apostle is but to proclaim (the Message) clearly and openly
So obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away, then only upon Our Messenger (is) the conveyance clear