Glorifies Allah whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. And He (is) the All-Mighty, the All-Wise.
ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: for He alone is almighty, truly wise
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah. For He ˹alone˺ is the Almighty, All-Wise.
Everything in the heavens and the earth declare the praises of God's limitless glory. He is the Almighty, the Wise.
Everything in the heavens and earth glorifies GodHe is the Almighty, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; and He is the Mighty, the Wise
Whatever is in the heavens glorified God and whatever is in and on the earth. And He is The Almighty, The Wise.
Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God. He is the Powerful, the Wise!
Glorifies Allah whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Allah is the All-Mighty, the All-Wise.
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies God, and He is the Mighty, the Wise
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth has glorified Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise
All that is in the heavens and the earth glorifies Allah. He is the All-Mighty, the All- Wise
Everything in the heavens and the earth praises God. He is the Almighty, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth extols to Allah; and He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise
All that is in the heavens and the earth glorify God. He is the Majestic and All-wise
All that is in the heavens and all that is in the earth proclaim Allah‘s purity, and He is the All-Mighty, the All-Wise
All things in the heavens and all things in the earth are constantly working to manifest the Glory of Allah and to fulfill His Plan. For, He is the Almighty, the Wise
Everything in the heavens and on earth chants His praises; He is the Mightiest, the Wisest
Whatsoever that is in the heaven and on earth, Glory Allah, and He is Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah , and He is the Exalted in Might, the Wise
Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth. And He is the Noble, the Wise
Everything in the heavens and earth glorifies God––He is the Almighty, the Wise
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth halloweth Allah. And He is the Mighty, the Wise
ALL THAT IS in the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise
Everything in the heavens and everything in the earth glorifies Allah. He is the Almighty, the All-Wise.
All that is in the heavens and all that is on the earth glorifies God. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
Whatever there is in the heavens glorifies Allah and whatever there is in the earth, and He is the All-mighty, the All-wis
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; and He is the Mighty, the Wise
Whatever is in the skies and whatever is on the earth glorify God, and He is the powerful, the wise
Whatever is in the heavens and on earth, declares the praises and glory of God, for He is the Exalted in Might, the Wise
All things in the Heavens and the Earth glorify Allah, He is the Almighty, the Wise.
All that is in the heavens and all that is on earth extols Allah´s glory. He is the Most Mighty, the Most Wise
Glorifying God is everything in the heavens and everything on the earth. And He is the Noble, the Wise.
Everything that is in the heavens and the earth glorifies Allah. And He is the One Omnipotent, Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah and He is the esteemed One, the Wise.
Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. He is the Almighty, Most Wise.
All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah; and He is the Mighty, the Wise
What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, and He is the glorious/mighty , the wise/judicious
The Almighty and the Most Wise God is being glorified by whatever He has created in the heavens and in the earth
All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies ALLAH; and HE is the Mighty, the Wise
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth (all) glorify Allah. And He is the Lord of Honour and Dominance, Most Wise
Whatever that lies in the heavens and whatever that lies in the earth glorifies Allah, for He is the All-Mighty, the All-Wise
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise
All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty; the All-wise
Whatever is in heaven and in earth celebrateth the praise of God; for He is mighty and wise
What is in the heavens and what is in the earth celebrates the praises of God, for He is the mighty, the wise
ALL that is in the Heavens and all that is on the Earth praiseth God. He is the Mighty, the Wise
ALL THAT is in the heavens and on the earth gives glory to God. He is the Almighty, the Wise One
Whatever is of Heaven and Earth, glorify Allah! He is the Almighty, the Wise.
Whatever is in Heaven and whatever is on Earth glorifies Allah (God). He is the Powerful, the Wise!
Whatever is in the heavens and the earth glorify (tasbih; effectuate their creational purpose through fulfilling their functions) Allah! HU is the Aziz, the Hakim.
Whatever is in the skies and whatever is in the earth glorifies Allah and He is the Mighty, the Wise.
"Praise be to Allah and extolled are His glorious attributes " is an act of, worship ascribed by all beings that are in the heavens and all beings spiritual, animate and inanimate that are on earth and He is AL-Aziz (the Almighty), and AL-Hakim (the Wise)
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of God: for He is the Exalted in Might, the Wise
Glorifies Allah whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. And He (is) the All-Mighty, the All-Wise