ittabiʿ mā ūḥiya ilayka min rabbika lā ilāha illā huwa wa-aʿriḍ ʿani l-mush'rikīn
Follow, what has been inspired to you from your Lord, (there is) no god except Him, and turn away from the polytheists.
follow thou what has been revealed unto thee by thy Sustainer - save whom there is no deity - and turn thy back upon all who ascribe divinity to aught beside Him
Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters
Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah
˹O Prophet!˺ Follow what is revealed to you from your Lord—there is no god ˹worthy of worship˺ except Him—and turn away from the polytheists.
Follow what has been revealed to you by your Lord. There is no God but Him, and turn away from those who associate others with God.
Follow what has been revealed to you from your Lord: there is no deity but Him; and ignore the polytheists
Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists
Follow thou what was revealed to thee from thy Lord. There is no god but He. Turn thou aside from the ones who are polytheists.
Follow whatever has been revealed to you by your Lord; there is no deity except Him. Avoid anyone who associates [others with God].
Follow what is revealed to you (O Muhammad) from your Lord, there is no one worthy of worship but He and turn away from the polytheists.
Follow that which has been revealed unto thee from thy Lord—there is no god but He—and turn away from the idolaters
Follow that which has been inspired to you from your Nourisher-Sustainer, La ilaha illa Huwa, and turn aside from Al-Mushrikun
Follow what is revealed to you from your Lord, there is no god but Him and turn aside from the pagans
Follow what was revealed to you from your Lord. There is no god but He. And turn away from the polytheists
Closely follow what has been revealed to you (i.e. the prophet) from your Lord; there is no god except He, and veer away from the associators (i.e., those who associate others with Allah)
(Muhammad), follow what has been revealed to you from your Lord; there is no God but He, and stay away from pagans
Follow what has been revealed to you from your Lord. There is no god but He; and turn away from those who associate partners with Allah
Follow that which is revealed to you from your Lord. There is no god but He. And disregard those who associate others with Him (21:20-22), (29:61-63)
Follow that which has been revealed to you by your Lord. There is no god but Allah. Turn away from those who associate partners with Allah
You follow what (you) are taught by revelation from your Lord: There is no god but He: And turn away from those who join gods with Allah
Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord - there is no deity except Him - and turn away from those who associate others with Allah
Follow what is inspired to you from your Lord; there is no god but He, and turn away from those who have set up partners
Follow what has been revealed to you from your Lord, there is no God but Him. Turn away from those who join other gods with Him
Follow thou that which hath been revealed unto thee from thy Lord: no god is there but He; and turn thou away from the associaters
So follow what is sent down to you by your Lord, for homage is due to no one but God, and turn away from idolaters
Follow what has been revealed to you from your Lord there is no god but Him and turn away from the idolaters
Follow (O Messenger) what has been revealed to you from your Lord; there is no deity but He; and withdraw from those who associate partners with God (do not care what they say and do)
Follow that which has been revealed to you from your Lord, there is no god except Him, and turn away from the polytheists
Follow what is inspired in you from your Lord; there is no god but He, and shun the idolaters
Follow what is revealed to you from your Master. There is no god except Him, and stay away from the polytheists
Follow what you are taught by inspiration from your Lord. There is no god but He. And turn away from those who join gods with God
Messenger, follow what is revealed to you from your Lord – there is no god but Him – and turn away from the idolaters
(O Muhammad!) Follow the revelation which has come to you from your Lord, other than Whom there is no god, and turn away from those who associate others with Allah in His divinity
Follow what is inspired to you from your Lord; there is no god except He, and turn away from the polytheists.
Follow what is revealed to you from your Lord! There is no god but He. And turn away from those who worship others besides Allah
Follow you what has been revealed to you, none is to be worshipped except He and turn your face from the polytheists.
Follow what is revealed to you from your Lord, there is no god except He, and disregard the idol worshipers.
Therefore, follow what has been revealed to you from your Lord there is no god except Him, and avoid the idolaters
Follow that which is revealed to thee from thy Lord -- there is no god but He; and turn away from he polytheists
Follow what was inspired/transmitted to you, from your Lord, no God except Him, and object/turn away from the sharers/takers of partners (with God)
Follow what God has revealed to you and disregard the disbelievers. There is no other lord but God
Follow what is divinely revealed to you from your Lord; there is none worthy of worship except Him; and turn away from the polytheists
Follow that which has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but HE; and turn aside from the idolaters
Follow this (Qur’an) which has been revealed to you from your Lord. There is no God except Allah, and turn away from those who associate partners with Allah
Follow what has been revealed to you from your Lord, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He; and turn away from the polytheists
Follow what has been inspired to you (O Muhammad SAW) from your Lord, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) and turn aside from Al-Mushrikoon
Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters
Follow that which has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn aside from the idolaters
Follow what is revealed to thee from thy Lord; there is no god but He, and shun the idolaters
Follow thou that which hath been revealed to thee by thy Lord: there is no god but He! and withdraw from those who join other gods with Him
Therefore follow what has been revealed to you from your Lord; there is no god but Him. Avoid the pagans
Follow what has been revealed to you from your Lord. No god is there except Him. Avoid those who enlist other gods.
Follow whatever has been revealed to you by your Lord (the Quran); there is no deity except Him. Avoid anyone who associates [others with Allah (God)].
Follow what has been revealed to you by your Lord, other than whom there is no deity, and turn your back on those who associate partners with God.
Follow what has been revealed to you from your Rabb! There is no god, only HU! Turn away from those with dualistic beliefs!
Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and turn away from the polytheists
You Muhammad just follow all that has been inspired to you and act upon it and in accordance with its precepts enjoined by Allah, your Creator; there is no Ilah but Him, and disregard those who incorporate with Him other deities
Follow that which is communicated to you from your Fosterer, there is no god except Him and keep away from the polytheists.
Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with God
Follow, what has been inspired to you from your Lord, (there is) no god except Him, and turn away from the polytheists