am lahum ilāhun ghayru l-lahi sub'ḥāna l-lahi ʿammā yush'rikūn
Or for them a god other than Allah? Glory be (to) Allah from what they associate (with Him).
Have they, then, any deity other than God? Utterly remote is God, in His limitless glory, from anything to which men may ascribe a share in His divinity
Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)
Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him
Or do they have a god other than Allah? Glorified is Allah far above what they associate ˹with Him˺!
Or do they have a god other than God? May He be exalted in His glory. God is far above anything they associate with Him.
Or have they a god other than God? Exalted be God over what they ascribe as partners [to Him]
Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)
Or have they a god other than God? Glory be to God above partners they ascribe!
Or do they have some other deity instead of God [Alone]? Glory be to God ahead of anything they may associate [with Him]!
Or do they have one worthy of worship other than Allah? Glorified is Allah from all that they ascribe as partners (to Him).
Or do they have a god other than God? Glory be to God above the partners they ascribe
Or, for them is an ilah other than Allah? Be Allah glorified against what they ascribe as partners (to Him)
Do they have a god other than Allah? Exalted is Allah, far above those deities they associate with Him
Or do they have a god besides God? God transcends what they associate
Or even do they have a god, other than Allah? All Extolment be to Allah above whatever they associate (with Him)
Do they have another god besides God? God is too exalted to be considered equal to the idols
Or do they have a god other than Allah? Pure is Allah from what they associate with Him
Or have they a god other than Allah? Glorified is Allah far above what they associate with Him
Or do they have patrons (and deities) other than Allah? Exalted is Allah, far above those they associate with Him as partners
Or have they a god other than Allah? Glorified is Allah, far above the things they associate with Him
Or have they a deity other than Allah ? Exalted is Allah above whatever they associate with Him
Or do they have another god besides God God be glorified above what they set up
Do they really have another god besides God? God is far above anything they set alongside Him
Is theirs a god beside Allah? Hallowed be Allah from that which they associate
Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him
Or do they have some god other than Allah? Glory be to Allah above any idol they propose!
Or do you have a deity other than God (to whom, in vain, you look to sustain, and help, and protect you)? All-Glorified is He (in that He is absolutely exalted) above what they associate as partners with Him
Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]
Or have they a God other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)
Or do they have a god other than God? God is flawless of what they associate (with Him)
Or do they have a god other than God. Exalted is God, far above the things they associate with Him
Or do they have a god besides Allah? Glory be to Allah; He is far above what they associate with Him
Do they have any god other than Allah? Exalted be Allah above whatever they associate (with Him in His Divinity)
Or do they have another god besides God? God be glorified above what they set up.
Or, have they a deity other than Allah? Allah is too high in glory, above what they worship besides Him
Or they have any other god besides Allah? Sanctified is Allah from their polytheism
Do they have another god beside GOD? GOD be glorified, far above having partners.
Or, do they have a god, other than Allah? Exaltations to Allah above that which they associate
Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)
Or for them (is) a god other than God? God's praise/glory from what they share/make partners (with Him)
Do they have any other God beside God? Glory to God, far above having a partner
Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him
Have they a god other than ALLAH? Exalted is ALLAH above all that which they associate with HIM
Do they have any god other than Allah? Glory be to Allah, above all what they set up as a partner (with Allah)
Have they a god other than Allah? Indeed, Highly Exalted is Allah far above all the things they associate with Him
Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him
Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate
Have they any god, besides God? Far be God exalted above the idols which they associate with Him
Or have they a god beside God? celebrated be God's praises above what they join with Him
Have they any God beside God? Glory be to God above what they join with Him
Or have they a deity other than God? Exalted be God above their idols
Do they have a god other than Allah? Allah is exalted far above the things they associate with Him.
Or do they have some other deity instead of Allah (God) [Alone]? Glory be to Allah (God) ahead of anything they may associate [with Him]!
Or do they have gods besides Allah? Allah is Subhan from what they associate with Him!
Or is there for them a god other than Allah? Glory be to Allah (He is high above) that which they associate as partners (with Him).
Or do they regard with reverence another deity other than Allah who has power over nature and the fortunes of mankind? Glory to Allah in the highest; He is the final cause of creation and the highest moral aim of intelligent creaturs, and far exalted is He above all those they incorporate with Him
Or have they a god other than God? Exalted is God far above the things they associate with Him
Or for them a god other than Allah? Glory be (to) Allah from what they associate (with Him)