Indeed, Allah knows (the) unseen (of) the heavens and the earth. And Allah (is) All-Seer of what you do."
Verily, God knows the hidden reality of the heavens and the earth; and God sees all that you do
Lo! Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what ye do
"Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: and Allah Sees well all that ye do."
Surely Allah knows the unseen of the heavens and earth. And Allah is All-Seeing of what you do.”
God knows all that is beyond our senses of the heavens and the earth. God sees everything you do.
God knows the unseen things of the heavens and the earth. God sees all that you do
Surely Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah sees what you do
Truly, God knows the unseen of the heavens and the earth. And God is Seeing of what you do.
God knows the Unseen part of Heaven and Earth. God is observant of anything you do."
Surely, Allah knows the unseen of the heavens and the earth. Allah is the All-Seer of what you do.
Truly God knows the unseen of the heavens and the earth, and God sees whatsoever you do.
Verily, Allah Knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is All-Seer of what you do
Surely Allah knows the secrets of the heavens and the earth; and Allah is watching all your actions."
God knows the secrets of the heavens and the earth, and God is seeing of everything you do
Surely Allah knows the Unseen of the heavens and the earth; and Allah is Ever-Beholding of whatever you do
God knows whatever is unseen in the heavens and in the earth. He is Well Aware of what you do"
Surely Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah keeps in sight whatever you do
Verily, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is Seer of all that you do
Undoubtedly, Allah knows the secrets of the heavens and the earth, and Allah watches what you do
"Surely, Allah knows the unseen secrets of the heavens and the earth: And Allah is the All Seeing (Baseer) of whatever you do."
Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do
Surely, God knows all the unseen in the heavens and the Earth; God is Seer of everything you do
God knows the secrets of the heavens and earth: He sees everything you do
Verily Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth; and Allah is the Beholder of that which ye work
Verily God knows the unknown of the heavens and the earth; and God perceives all you do
Allah knows the unseen things of the heavens and the earth. Allah sees what you do.
Surely God knows the unseen of the heavens and the earth (all that is beyond human perception and knowledge in them). And God sees well all that you do
Indeed Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah sees best what you do.’
Lo! Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah is Seer of what you do
Indeed God knows the unseen (and secrets) of the skies and the earth. And God sees whatever you do
“Indeed God knows the secrets of the heavens and the earth, and God sees well all that you do.
Allah knows the secrets of Heaven and the Earth, and Allah sees all you do
Surely Allah knows every hidden thing of the heavens and the earth. Allah sees all that you do
Surely, God knows all the unseen in the heavens and the earth; God is Seer of what you do
Allah does indeed know the secrets of the heavens and the earth. And Allah sees all that you do!
Undoubtedly, Allah knows the unseen of the heaven and of the earth, and Allah is seeing your works.
GOD knows all the secrets in the heavens and the earth; GOD is Seer of everything you do.
Indeed, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is the Seer of what you do.
Surely Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what you do
That truly God knows the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's absent/invisible , and God (is) seeing/understanding , with what you make/d
God knows every secret in the heavens and in the earth; God sees whatever you do
Indeed Allah knows all the hidden of the heavens and the earth; and Allah is seeing your deeds
Verily, ALLAH knows the secrets of the heavens and the earth. And ALLAH sees all what you do.
Surely, Allah knows all the unseen of the heavens and the earth, and Allah monitors best whatever you do
Verily, Allah knows the hidden realities of the heavens and the earth. And Allah sees all your deeds
Verily, Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is the All-Seer of what you do
God knows the Unseen of the heavens and of the earth; and God sees the things you do.
Verily God knoweth the secrets of heaven and earth: And God beholdeth that which ye do
Verily, God knows the unseen things of the heavens and the earth, and God on what ye do doth look
Verily, God knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth: and God beholdeth what ye do
God knows all that is hidden in the heavens and the earth. God is cognizant of what you do.‘
“Truly, Allah knows the secrets of the skies and Earth. Allah is All-seeing of all that you do.”
Allah (God) knows the Unseen part of Heaven and Earth. Allah (God) is observant of anything you do."
Indeed, Allah knows the unperceivable within the heavens and the earth... Allah (within your very being) is Basir over what you do.
Allah certainly knows the unseen of the skies and the earth and Allah is a Seer of what you do.”
Allah is indeed Omniscient of all that is invisible and unknown and of all that is secretly disposed in the heavens and the earth and He holds prescience of all events and of all private thoughts and feelings that are reposited in the breasts. He is Bassirun and (He sees all that you do.
"Verily God knows the secrets of the heavens and the earth: and God Sees well all that ye do."
Indeed, Allah knows (the) unseen (of) the heavens and the earth. And Allah (is) All-Seer of what you do.