That (is the) recompense (of the) enemies (of) Allah - the Fire; for them therein (is the) home (of) the eternity (as) recompense for what they used to, of Our Verses, reject.
That requital of God’s enemies will be the fire [of the hereafter]: in it will they have an abode of immeasurable duration as an outcome of their having knowingly rejected Our messages
That is the reward of Allah's enemies: the Fire. Therein is their immortal home, payment forasmuch as they denied Our revelations
Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs
That is the reward of Allah’s enemies: the Fire, which will be their eternal home—a ˹fitting˺ reward for their denial of Our revelations.
Such is the repayment of God's enemies, the Fire, where they will have their permanent home as payment for having disregarded Our revelations.
that is the reward of the enemies of Godthe Fire will be their everlasting home, a reward for their rejection of Our revelations
That is the reward of the enemies of Allah-- the fire; for them therein shall be the house of long abiding; a reward for their denying Our communications
That is the recompense of the enemies of God: The fire. For them is the infinite abode in it, recompense because they had been negating Our signs.
Such will he the reward for God´ enemies: the Fire! They will find a home there forever as a reward because they have repudiated Our signs.
Such is the recompense of the enemies of Allah: the fire will be their eternal home, a recompense for their denying Our revelations.
That is the recompense of the enemies of God—the Fire. The Abode of Perpetuity shall be theirs therein, a recompense for their having rejected Our signs
This is the recompense of the enemies of Allah. The Fire — for them therein is the lasting home — a recompense because they used to argue and dispute against Ayaatina
hell that is, the reward for such enemies of Allah, which will be their eternal home: a reward for their denying Our revelations
Such is the recompense of God's enemies—the Fire—where they will have their permanent home, in recompense for having disregarded Our revelations
That is the recompense of the enemies of Allah: the Fire, wherein they will have the Home of Eternity as a recompense for that they used to repudiate Our signs
The recompense of the enemies of God for their rejection of Our revelations will be fire as their eternal dwelling
That is the recompense of the enemies of Allah_ the Fire. For them there is the eternal home, as a recompense for their persistent denial of Our verses
That is the reward of Allah's enemies - the Fire. Therein will be their eternal home. A befitting reward, for they knowingly opposed Our Messages
The punishment for the enemies of Allah is the hellfire. In it will be their abode till eternity! A (warranted) punishment because they used to deny (Our signs and) Our revelations
Such is the punishment of the enemies of Allah, the Fire: The eternal Home for them will in there: A (fit) punishment, because they used to reject Our Signs (verses)
That is the recompense of the enemies of Allah - the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting
Such is the recompense for God's enemies; the Fire shall be their eternal abode, as a recompense for their discarding Our revelations
that is the reward of the enemies of God- the Fire will be their lasting home, a payment for their rejection of Our revelations
That is the meed of the enemies of Allah: the Fire. Therein is their home of Abidence:a meed forasmuch as Our revelations they were wont to gainsay
This is the requital for God's enemies: Hell, where they will have their lasting home, as punishment for denying Our revelations
That is the repayment of the enemies of Allah the Fire. They will have it for their Eternal Home as repayment for their renunciation of Our Signs.
That is the recompense of God’s enemies – the Fire. Therein they will have the everlasting abode, as a deserving recompense for rejecting Our signs and Revelations obstinately
That is the requital of the enemies of Allah —the Fire! In it they will have an everlasting abode, as a requital for their impugning Our signs
That is the reward of the enemies of Allah - the Fire. Therein is their eternal home; the payment for denying Our signs
That is punishment of God’s enemies, the fire, they have the eternal home in it, as a reward because they were rejecting Our signs
Such is the punishment for the enemies of God. In the fire will be their eternal home, repayment because they used to reject Our signs
A payback for the enemies of Allah: Hell, where they will be forever, a reward for rejecting Our messages!
That is the recompense of the enemies of Allah ? the Fire, their abiding home. That will be the re-compense for their denying Our Signs
Such is the recompense for the enemies of God. The Fire shall be their eternal abode, as a recompense for their discarding Our revelations
This — the Hell — is the requital for Allah's enemies. They will have therein their eternal home, as punishment for arrogantly denying Our signs
This is the recompense of the enemies of Allah, the Fire wherein they are to abide forever' as the punishment for that they used to deny Our signs.
Such is the requital that awaits GOD's enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations.
The Fire that is the recompense of the enemies of Allah. There it is that they will be lodged for eternity, a recompense for their disbelief of Our verses
That is the reward of Allah’s enemies -- the Fire. For them therein is the home to abide. A requital for their denying Our messages
That (is) God's enemies' reimbursement , the fire, for them in it (is) the immortality's/eternity's house/home (permanent residence), reimbursement because (of) what they were with Our verses/evidences/signs disbelieving and denyin
Hell is the punishment for the enemies of God in which they will live forever as a punishment for discarding my words
This is the recompense of Allah’s enemies - the fire; they have to stay in it forever; the penalty for denying Our signs
That is the reward of the enemies of ALLAH - the Fire. For them there will be an abiding home therein as a requital because they persisted in denying Our Signs
This Hell is the recompense of the enemies of Allah. There is a home in it for them to dwell in forever—a requital for their denial of Our Revelations
Such is the punishment of the enemies of Allah. It is the Fire. They shall find in it a long-lasting home. (The punishment is) a recompense of their persistently denying of Our Messages
That is the recompense of the enemies of Allah: The Fire, therein will be for them the eternal home, a (deserving) recompense for that they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
That is the recompense of God's enemies -- the Fire, wherein they shall have the Abode of Eternity as a recompense, for that they denied Our signs
This shall be the reward of the enemies of God, namely, hell fire; therein is prepared for them an everlasting abode, as a reward for that they have wittingly rejected our signs
That is, the recompense of the enemies of God,- the fire! for them is an eternal abode therein: a recompense for that they did gainsay our signs
This the reward of the enemies of God, - the Fire! it shall be their eternal abode, in requital for their gainsaying our signs
Thus shall God‘s enemies be recompensed. The Fire shall for ever be their home, because they have denied Our revelations
Such is the reward of the enemies of Allah! [It is] the fire in which will be their enduring home. It is the reward because they rejected Our signs.
Such will be the reward for Allah (God)' enemies: the Fire! They will find a home there for ever as a reward because they have repudiated Our signs.
Fire is the result of the deeds of Allah’s enemies! For them is the home of eternity therein! As the recompense for consciously denying Our signs (refusing to accept their Rabb)!
That is the reward of the enemies of Allah, the fire, for them therein is an eternal home, a reward for that which they did with Our signs: ( They ) knowingly rejected ( them ).
This is the punishment which Allah's enemies shall suffer-Hell- wherein they shall find their eternal abode, in requital of their unforgivable refusal to acknowledge Our Revelations and Authority
Such is the requital of the enemies of God,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Sings
That (is the) recompense (of the) enemies (of) Allah - the Fire; for them therein (is the) home (of) the eternity (as) recompense for what they used to, of Our Verses, reject