And certainly, We gave Musa the guidance and We caused to inherit (the) Children (of) Israel the Book,
And, indeed, We bestowed aforetime [Our] guidance on Moses, and [thus] made the children of Israel heirs to the divine writ [revealed to him]
And We verily gave Moses the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture
We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,
And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture—
We gave Moses guidance, and We made the Children of Israel heirs to the Book
We gave Moses Our guidance, and made the Children of Israel the inheritors of the Boo
And certainly We gave Musa the guidance, and We made the children of Israel inherit the Book
And, certainly, We gave Moses the guidance and We gave as inheritance to the Children of Israel the Book
We gave Moses guidance and let the Children of Israel inherit the Book
And indeed We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Scripture (the Torah),
And indeed We gave Moses guidance, and We bequeathed the Book unto the Children of Israel
And surely, indeed, We delivered to Musa Al-Hudah (‘The Guidance’) and We caused Bani Israiel to inherit Al-Kitab —
As you can see We gave Moses the Book of guidance and We made the Children of Israel to inherit that Book
We gave Moses guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture
And indeed We already brought Musa (Moses) the guidance, and We caused the Seeds (Or: sons) of Israel) to inherit the Book
To Moses We had given guidance and to the children of Israel We had given the Boo
We gave Guidance to Musa, while We made the children of Isra‘il inherit the Book –
And indeed such was the history of Moses whom We gave the Guidance and thus made the Children of Israel inherit the Scripture
We had surely granted Musa the guidance, and We made the Israelites inherit the book
And indeed before now, We did give Musa (Moses) the Guidance, and We gave the Book (Torah) to inherit the Scripture for the Children of Israel—
And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scriptur
And We have given Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Scripture
We gave Moses guidance and passed down the Scripture to the Children of Israel
And assuredly We vouchsafed Unto Musa the guidance, and We caused the Children of Isra'il to inherit the Book
Verily We showed Moses the way, and bequeathed the Book to the children of Israel
We gave Musa the guidance and bequeathed the Book to the tribe of Israel,
Most certainly We did grant to Moses the guidance, and We made the Children of Israel inheritors of the Book (after Moses)
Certainly We gave Moses the guidance and We made the Children of Israel heirs to the Book
And certainly We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Book
And We have certainly given Moses the guidance (the Torah) and We made children of Israel inherit the book
We gave Moses the Guidance, and We gave the Book in inheritance to the Children of Israel
We gave Musa the guidance and made the Israelites heirs of the Book,
We surely guided Moses and made the Children of Israel the heirs of the Boo
And We gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book.
And We did give Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book
And undoubtedly, We bestowed guidance to Musa and made the children of Israel the inheritors of the Book.
We have given Moses the guidance, and made the Children of Israel inherit the scripture.
We gave Moses the Guidance and bequeathed upon the Children of Israel the Boo
And We indeed gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book -
And We had (E) given Moses the guidance, and We made Israel's sons and daughters inherit The Book
I gave Moses the guidance and blessed the Jews with the Scriptures
And indeed We gave Moosa the guidance, and bequeathed the Book to the Descendants of Israel
And, indeed, WE gave Moses the guidance, and made the children of Israel heirs to the Book
And verily We gave Musa ([Moses] the Book of) guidance, and (after him) We made the Children of Israel the inheritors of that (Book)
And indeed We gave Moses (Our) guidance and made the Children of Israel inherit the Scripture
And, indeed We gave Moosa (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture (i.e. the Taurat (Torah))
We also gave Moses the guidance, and We bequeathed upon the Children of Israel the Boo
We heretofore gave unto Moses a direction: And We left as an inheritance unto the children of Israel the book of the law
And we did give Moses the guidance; and we made the children of Israel to inherit the Book
And of old gave we Moses the guidance, and we made the children of Israel the heritors of the Book,
We gave Moses Our guidance and the Israelites the Book to inherit
Certainly, We gave Moses the guidance [of the Torah], and We gave the Book as an inheritance for the Children of Israel.
We gave Moses guidance and let the Children of Israel inherit the Book (the Torah)
Indeed, We gave Moses the guidance (the knowledge of the reality) and made the Children of Israel inherit the knowledge!
And We gave Musa the guidance and We made the children of Israel inherit the book,
In order of time, We sent to Mussa the spirit of truth guiding into all truth and We made Bani-Israel (the Children of Israel) the inheritors of the Book
We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,
And certainly, We gave Musa the guidance and We caused to inherit (the) Children of Israel the Book