Now they will say, 'Allah's Say you, 'why you then not ponder'.
They will say, "To GOD." Say, "Why then do you not take heed?"
They will say: 'To Allah. ' Say: 'Then will you not remember!
They will say: Allah’s. Say: Will you not then mind
They will say: "To God." Say: "So do you not mention/remember ?"
They will respond: “To God.” Say: “Why do you doubt Him then?”
Thereupon they will say, "To Allah"; proclaim, "Therefore why do you not ponder?"
`To ALLAH,' they will say. Say, `Will you not then be admonished?
They will promptly say: ‘(All) belongs to Allah.’ (Then) say: ‘Then why do you not accept guidance?
They will certainly say, `To Allah.' (Thereupon) say, `Will you still pay no heed?
They will say: "It is Allahs!" Say: "Will you not then remember?"
They will say, “To Allah!” Then say, “So won’t you remember [Him]?”
They will say : "It is Allah (God)'s." SAY: "Will you not bear it in mind?"
They will reply: 'To God.' Say: 'Will you not, then, reflect?'
They will say, “For Allah!” Say, “Will you still not contemplate and evaluate?”
They will say: 'Allah's'. Say: 'Will you not then remember?
Ironically, they will say: "To Allah", then say to them: "Can you then not reflect!"
Say, "Whose is the earth and whoever is therein, if you know?"