'Cry not this day, you shall not be helped by US'.
Do not complain now; you have given up all help from us.
(We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us.
Cry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us
Do not cry aloud and humbly/pray the day/today, that you are from Us not being given victory/aid
“Do not beg as I will not help you today.”
"Do not implore this day; you will not be helped by Us."
Whereupon WE say, `Cry not for help this day, surely, you shall not be helped by US
(It will be said to them:) ‘Do not cry today. Surely, you will not be helped by Us.
(Whereupon it will be said to them,) `Do not appeal for succour this day, you shall receive no help from Us
Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us
Do not groan for help on this day. You will certainly not be helped by Us.
"Do not roar [so loud] today; you will not be supported by Us.
[But they will he told:] Do not cry out this day, for from Us you shall receive no help.
“Do not cry for help today! Indeed, you cannot receive any help from Us!”
(It will be said to them:) 'Groan not this day! Surely you will not be helped by Us
"Do not ask for help now -here- or relief -Hereafter- for no help nor relief, shall you expect from Us ever."
until when We afflict those who are well off among them with punishment, then they will cry for help.