Indeed, Allah will admit those who believe and do the righteous deeds (to) Gardens flow from underneath it the rivers. Indeed, Allah does what He intends
VERILY, God will admit those who have attained to faith and have done righteous deeds into gardens through which running waters flow: for, behold, God does whatever He wills
Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth
Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans
Indeed, Allah will admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow. Surely Allah does what He wills.
But God will admit those who believe and do righteous deeds to Gardens with rivers flowing through them. God does what He wills.
God will admit those who believe and act righteously into Gardens watered by flowing rivers. God does whatever He wills
Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases
Truly, God will cause to enter those who have believed and did as the ones accord with morality, Gardens beneath which rivers run. Truly, God accomplishes what He wants.
God will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; God does anything He wants.
Truly, Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to the gardens with rivers flow underneath them (Paradise). Surely, Allah does what He wills.
Truly God will cause those who believe and perform righteous deeds to enter Gardens with rivers running below. Truly God does whatsoever He desires
Surely, Allah will admit those who have Believed and performed righteous deeds to Gardens — flow, underneath them, rivers. Certainly, Allah does what He wills
As for those who believe and do good deeds, Allah will admit them to gardens beneath which the rivers flow. Surely Allah does what He wants
God will admit those who believe and do righteous deeds into Gardens beneath which rivers flow. God does whatever He wills
Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; surely Allah performs whatever He wills
God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. God has all the power to do whatever He wants
Surely, Allah will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. Surely Allah does what He intends
Verily, Allah will admit those who have attained belief and fulfill the needs of others, into Gardens beneath which rivers flow. This is Allah's Intention, and so shall it be done
Allah will surely admit those who believe and act righteously into paradise. Rivers run right through it. Allah does what He wills
Surely, Allah will admit those who believe and work rightful deeds, to Gardens, under which rivers flow: Verily, Allah makes all that He plans happen
Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends
God admits those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them. God does as He wishes
But God will admit those who believe and do good deeds to Gardens graced with flowing streams. God does whatever He wishes
Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow; verily Allah doth whatsoever He intendeth
God will admit those who believe and do the right to gardens full of rippling streams. Verily God does as He pleases
Allah will admit those who have iman and do right actions into Gardens with rivers flowing under them. Allah does whatever He wishes.
Surely God will admit those who believe and do good, righteous deeds into the Gardens through which rivers flow. Surely God does whatever He wills
Allah will indeed admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. Indeed Allah does whatever He desires
Verily, Allah makes those who believe and do aright enter into Gardens beneath which rivers flow; verily, Allah does what He intends
Indeed God admits those who believed and did good works to gardens which rivers flows through them. Indeed God does what He wants
Indeed God will admit those who believe and work righteous deeds to gardens beneath which rivers flow, for God carries out all that He plans
However, Allah will admit into gardens beneath which rivers flow those who believe and do righteous deeds. Allah does what He wishes.
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. For, most certainly, Allah does whatever He pleases
Godadmits those who believe and do good works to estates with rivers flowing beneath them. God does as He wishes
Allah will indeed cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow. Allah does indeed do what He wills
Undoubtedly, Allah will cause those who believed and did good deeds to enter Gardens beneath which rivers flow. No doubt, Allah does what He will.
GOD admits those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. Everything is in accordance with GOD's will.
As for those who believe and do good works Allah will admit them to gardens underneath which rivers flow. Allah indeed does what He will
Surely Allah causes those who believe and do good deeds to enter Gardens wherein flow rivers. Allah indeed does what He pleases
That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it , that God makes/does what He wills/wants
As for God, He will reward those who believe (and do good deeds) by admitting them into Gardens where the rivers flow underneath. Yes, God is capable of doing anything that He wishes
Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds, into Gardens beneath which rivers flow; indeed Allah does whatever He wills
Verily, ALLAH will cause those who believe and do good deeds to enter Gardens beneath which streams flow; surely, ALLAH does what HE pleases
Indeed, Allah will admit those who believe and keep doing good deeds to the Gardens with streams flowing beneath them. Surely, Allah does what He wills
Allah will surely cause those who believe and do righteous deeds to enter Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Surely, Allah does what He has a mind to
Truly, Allah will admit those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds (according to the Quran and the Sunnah) to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise). Verily, Allah does what He wills
God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; surely God does that He desires
But God will introduce those who shall believe, and do righteous works, into gardens through which rivers flow; for God doth that which He pleaseth
Verily, God makes those who believe and do aright enter into gardens beneath which rivers flow; verily, God does what He will
But God will bring in those who shall believe and do the things that are right, into gardens 'neath which the rivers flow: for God doth that which He pleaseth
As for those that have faith and do good works, God will admit them to Gardens watered by running brooks. God‘s will is ever done
Truly, Allah will admit those who believe and perform righteous deeds to Paradise beneath which rivers flow. Truly, Allah implements all His plans.
Allah (God) will admit those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; Allah (God) does anything He wants.
God will certainly admit those who believe and do righteous deeds into gardens through which running waters flow. God certainly does whatever He wills.
Indeed, Allah will admit those who believe and fulfill the requirements of their faith to Paradises underneath which rivers flow... Indeed, Allah does as He wills (He forms what He wills to manifest from His knowledge with Power; Knowledge – Will – Power).
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds into gardens beneath which rivers flow; verily Allah does what He intends
Allah does indeed welcome those whose hearts are imprinted with the image of religious and spiritual virtues and their deeds with wisdom and piety. He mercifully admits them to Gardens beneath which rivers flow and Allah does what He will
Allah will certainly admit those who believe and do righteous works into gardens beneath which rivers flow. Allah certainly does what He intends.
Verily God will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for God carries out all that He plans
Indeed, Allah will admit those who believe and do the righteous deeds (to) Gardens flow from underneath it the rivers. Indeed, Allah does what He intend