←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:77   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
AND, INDEED, [a time came when] We thus inspired Moses: "Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea; [and] fear not of being overtaken, and dread not [the sea]."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We surely inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants ˹at night˺ and strike a dry passage for them across the sea. Have no fear of being overtaken, nor be concerned ˹of drowning˺.”
Safi Kaskas   
We revealed to Moses, "Travel by night with My worshipers and strike a dry path through the sea for them, and do not fear being overtaken [by Pharaoh] or fear [drowning]."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
Transliteration (2021)   
walaqad awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī fa-iḍ'rib lahum ṭarīqan fī l-baḥri yabasan lā takhāfu darakan walā takhsh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And verily, We inspired to Musa that, "Travel by night with My slaves and strike for them a path in the sea dry; not fearing to be overtaken and not being afraid."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
AND, INDEED, [a time came when] We thus inspired Moses: "Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea; [and] fear not of being overtaken, and dread not [the sea]."
M. M. Pickthall   
And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We surely inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants ˹at night˺ and strike a dry passage for them across the sea. Have no fear of being overtaken, nor be concerned ˹of drowning˺.”
Safi Kaskas   
We revealed to Moses, "Travel by night with My worshipers and strike a dry path through the sea for them, and do not fear being overtaken [by Pharaoh] or fear [drowning]."
Wahiduddin Khan   
We sent a revelation to Moses saying, Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid
Shakir   
And certainly We revealed to Musa, saying: Travel by night with My servants, then make for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid
Dr. Laleh Bakhtiar   
And, certainly, We revealed to Moses that set thou forth with My servants. Then, strike for them a dry road in the sea, neither fearing to be overtaken, nor dreading that.
T.B.Irving   
We inspired Moses [as follows]: "Travel with My servants at night and open up a dry road through the sea for them. Do not fear being overtaken nor dread anything."
Abdul Hye   
And indeed We revealed to Moses (saying) that: “You travel by night with My servants and strike a dry path for them in the sea, neither fear to be overtaken (by Pharaoh) nor being afraid (of drowning in the sea).”
The Study Quran   
And We indeed revealed unto Moses, “Set forth with My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Be not afraid of being overtaken, and fear not.
Dr. Kamal Omar   
And surely, indeed, We inspired Musa that: “Move with My Ibad and strike for them a path in the sea — a dry (path). You shall not fear being overtaken (by Firaun and his military forces) and you shall not feel afraid (of being drowned).
Farook Malik   
We sent Our revelation to Moses, saying: "Set forth with my servants at night and strike a dry path for them through the sea without fear of being overtaken by Pharoah and without any fear while passing through the sea."
Talal A. Itani (new translation)   
And We inspired Moses: 'Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And indeed We already revealed to Musa, (Moses) (saying), "Set forth by night with My bondmen; so strike for them a dry road in the sea, fearing neither to be overtaken nor being apprehensive (of the sea)."
Muhammad Sarwar   
We sent revelations to Moses telling him, "Travel with My servants during the night and strike a dry road across the sea (for them). Have no fear of being overtaken (by the Pharaoh) nor of anything else"
Muhammad Taqi Usmani   
And We revealed to Musa saying, .Set out with my servants at night, then make for them a dry path across the sea (with the strike of your staff), neither fearing to be caught up, nor having any fear (of drowning)
Shabbir Ahmed   
Finally, a time came when We commanded Moses, "Take away My servants by night and find for them a dry path through the Sea of Reeds. Fear not of being overtaken (by Pharaoh), and dread not the sea." (7:130), (26:63), (44:24)
Dr. Munir Munshey   
Indeed, We revealed to Musa, "Go and take My servants with you. Strike a dry path through the sea. Do not be frightened of being overtaken (by the Pharaoh in hot pursuit), nor be afraid (of the sea)."
Syed Vickar Ahamed   
And indeed, We revealed to Musa (Moses): "Travel during the night with My servants, and keep on a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Firon) and without (any other) fear."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We inspired to Moses: "Take My servants out, and make for them through the sea a path. You shall not fear being overtaken, nor be afraid."
Abdel Haleem   
We revealed to Moses, ‘Go out at night with My servants and strike a dry path for them across the sea. Have no fear of being overtaken and do not be dismayed.’
Abdul Majid Daryabadi   
And assuredly We revealed unto Musa, saying: depart in night with my bondmen, and make for them in the sea a parth dry: thou Shalt fear neither overtaking, nor shalt thou be afraid
Ahmed Ali   
We commanded Moses: "Journey by night with Our creatures, and strike a dry path for them through the sea. Do not fear being overtaken, nor have dread of any thing."
Aisha Bewley   
We revealed to Musa, ´Travel with My slaves by night. Strike a dry path for them through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid.´
Ali Ünal   
We revealed to Moses: "Set forth with My servants by night, and (when you reach the sea’s edge with the Pharaoh and his army in pursuit) strike for them a dry path with your staff through the sea, and you need have no fear of being overtaken (by Pharaoh) or of drowning in the sea."
Ali Quli Qara'i   
Certainly We revealed to Moses, [saying], ‘Take My servants on a journey by night. Then strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear [of getting drowned]
Hamid S. Aziz   
And We inspired Moses, saying, "Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid!"
Ali Bakhtiari Nejad   
And We have certainly revealed to Moses that travel by night with My servants, and make a dry path for them in the sea, and do not be afraid of being overtaken (by Pharaoh) and do not fear (from drowning in the sea)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
We sent this inspiration to Moses, “Travel by night with My servants, and split a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken and without any other fear.
Musharraf Hussain   
We revealed to Musa: “Take our servants by night and make a dry way for them across the sea, and don’t fear being caught, nor be worried.”
Maududi   
Most certainly We revealed to Moses: "Proceed with My servants in the night and strike for them a dry path in the sea. Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We inspired to Moses: "Take My servants out, and strike for them a path through the sea that is dry. You shall not fear being overtaken, nor be concerned."
Mohammad Shafi   
And We did reveal to Moses that he should "travel by night with My devotees, then make for them a dry path in the sea, without any fear of being overtaken or of any other sort."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And no doubt, We revealed to Musa that walk away with My bondmen by night and make a dry way for them in the river. You will have no fear that Firawn may overtake nor any danger.
Rashad Khalifa   
We inspired Moses: "Lead My servants out, and strike for them a dry road across the sea. You shall not fear that you may get caught, nor shall you worry."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
To Moses we also revealed: 'Set forth with My worshipers by night and strike for them a dry path in the sea. Do not fear that you will be overtaken, neither be afraid.
Maulana Muhammad Ali   
And certainly We revealed to Moses: Travel by night with My servants, then strike for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid
Muhammad Ahmed - Samira   
And We had inspired/transmitted to Moses that walk/move with My worshippers/slaves so strike/move adry a path/way in the sea/ocean , do not fear over taking/pursuit , and nor you (should) fear."
Bijan Moeinian   
I revealed to Moses: “Set forth with My servants at night and open for them a path across the sea. Do not be neither afraid (of Pharaoh) nor overtaken (by the greatness of the miracle of Passover.
Faridul Haque   
And We divinely inspired Moosa that, "Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger."
Sher Ali   
And WE directed Moses by revelation: `Take away MY servants by night, and strike for them a dry path through the sea, fearing not to be overtaken, nor having any other fear.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And certainly We sent Revelation to Musa (Moses): ‘Move out at night taking My servants with you. So, make a dry path in the river (by striking your staff). Have no fear to be overtaken (by Pharaoh), nor be afraid (of drowning).
Amatul Rahman Omar   
And We directed Moses by revelation, `Take away My servants by night and take them along a dry path through the wide plane. You will not be afraid of being overtaken nor will you have any cause of fear (of being drowned).
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And indeed We inspired Moosa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken (by Firaun (Pharaoh)) nor being afraid (of drowning in the sea)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; strike for them a dry path in the sea, fearing not overtaking, neither afraid.
George Sale   
And we spake by revelation unto Moses, saying, go forth with my servants out of Egypt by night; and smite the waters with thy rod, and make them a dry path through the sea: Be not apprehensive of Pharaoh's overtaking thee; neither be thou afraid
Edward Henry Palmer   
And we inspired Moses, 'Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid!
John Medows Rodwell   
Then revealed we to Moses, "Go forth by night with my servants and cleave for them a dry path in the sea; Fear not thou to be overtaken, neither be thou afraid."
N J Dawood (2014)   
And We revealed Our will to Moses: ‘Set forth with My servants in the night and strike for them a dry path across the sea. Have no fear of being overtaken, nor let anything dismay you

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Truly, We sent an inspiration to Moses, “Travel by night with My servants. Strike a dry path for them through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear.”
Irving & Mohamed Hegab   
We inspired Moses [as follows]: "Travel with My servants at night and open up a dry road through the sea for them. Do not fear being overtaken nor dread anything."
Sayyid Qutb   
Then We thus inspired Moses: 'Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken, and dread nothing.'
Ahmed Hulusi   
Indeed We revealed to Moses, “Take my servants and travel by night... Strike for them with your staff a dry path through the sea! Let them (walk) without fear of being caught or fright (that they will drown)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We indeed revealed unto Moses (saying:): 'Take away My servants by night, and strike for them a dry path in the sea, with no fear of being overtaken (by Pharaoh) nor you be afraid (of being drowned)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Meanwhile, We inspired Mussa to conduct My servants by night to the sea and to strike for them a dry path across and We assured him, thus: "You shall not be overtaken by Pharaoh and his people. They shall not catch up with you nor should you fear them"
Mir Aneesuddin   
And We communicated to Musa that (you should) travel by night with My servants, then strike a dry path for them in the sea, neither fearing to be overtaken nor being afraid.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."
OLD Literal Word for Word   
And verily, We inspired to Musa that, "Travel by night with My slaves and strike for them a path in the sea dry; not fearing to be overtaken and not being afraid.