wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyya
And We bestowed to them of Our Mercy, and We made for them a mention (of) honor high.
and We bestowed upon them [manifold] gifts out of Our grace, and granted them a lofty power to convey the truth [unto others]
And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth
We showered them with Our mercy, and blessed them with honourable mention.
And We endowed them with Our mercy, and we made them highly honored
We granted them Our mercy and bestowed on them true and high renown
And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them
And We bestowed on them from Our mercy and We assigned them the tongue of lofty sincerity.
We bestowed some of Our mercy on them and granted them a sublime tongue for telling truth.
And We gave them Our Mercy and We granted them honor on the tongues (being mentioned) of truth.
And We bestowed upon them something of Our Mercy, and ordained for them a sublime, faithful renown
And We showered for them out of Our Mercy and We granted for them a tongue full of truth (and a very) high standard (of knowledge)
We bestowed on them Our Mercy and We granted them the honor of being mentioned with true high respect
And We gave them freely of Our mercy, and gave them a noble reputation of truth
And We bestowed upon them of Our mercy, and We made for them a tongue of sincerity, most exalted
We granted them Our blessing and high renown
and We bestowed on them (a great deal) of our mercy, and caused them to have a good name at a high level
We showered them with Our Grace and We granted them a high and true renown
We showered Our blessings upon them and gave them high honor
And We blessed them from Our Mercy, and We granted them high honor on the tongue (of truth with praise)
And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor
And We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truth to be heard
We granted Our grace to all of them, and gave them a noble reputation
And We bestowed on them of Our mercy, and We made for them a renown lofty
And bestowed on them some of Our blessings, and gave them high renown
We endowed them with Our mercy and made them highly honoured.
We bestowed upon them (many other gifts) out of Our Mercy, and granted them a most true and lofty renown
And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute
And We bestowed on them of Our Mercy, and We granted them lofty honour on (or from) the tongue of truth
And We gave them from Our mercy, and We gave them a true and high fame
And We bestowed Our mercy on them, and We granted them honor on the tongues of truth
We gave them Our gifts and We gave them fame and honour
and We bestowed on them Our mercy, and granted them a truly lofty renown
And We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truthfulness to be heard
And We bestowed upon them Our mercy, and We gave them each a highly truthful tongue
And We gave them Our mercy and put for them true lofty renown.
We showered them with our mercy, and we granted them an honorable position in history.
and We gave them of Our Mercy and We appointed to them a truthful, highly sincere tongue
And We gave them of Our mercy, and We granted them a truthful mention of eminence
And We granted for them from Our mercy, and We made for them (a) truthful high and mighty/dignified tongue/language/speech
I showered them all with My blessings and granted them an honorable position in history
And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute
And WE granted them abundantly of OUR mercy; and WE bestowed upon them true and lasting renown
And We awarded (all of) them Our (special) mercy, and put their praise and admiration on high rhetoric (amongst the believers of every religion)
And We bestowed Our blessings upon them, and We granted them a sublime and lasting good name, and made the people remember and mention them
And We gave them of Our Mercy (a good provision in plenty), and We granted them honour on the tongues (of all the nations, i.e everybody remembers them with a good praise)
and We gave them of Our mercy, and We appointed unto them a tongue of truthfulness, sublime
and We bestowed on them, through our mercy, the gift of prophecy, and children, and wealth; and We caused them to deserve the highest commendations
and we granted them of our mercy, and we made the tongue of truth lofty for them
And we bestowed gifts on them in our mercy, and gave them the lofty tongue of truth."
and We bestowed on them gracious gifts and high renown
We bestowed Our mercy on them. We granted them lofty honor on the tongue of truth.
We bestowed some of Our mercy on them and granted them a sublime tongue for telling truth.
We bestowed on them of Our mercy and We granted them the high honour of [conveying] the truth.
We bestowed them from Our grace and granted them the supreme force of articulation of the knowledge pertaining to Truthfulness (the experiential confirmation of the reality).
And We bestowed of Our Mercy on them, and assigned unto them a high and true renown
We extended to them Our mercy and made all grace abound in them and We savoured their speaking tongue with prudence and truth that it was honoured in the wide circle of the all
And We granted to them from Our mercy and We assigned to them a high and true renown. (R 3)
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth
And We bestowed to them of Our Mercy, and We made for them a truthful mention, high