He said, "This (is) a mercy from my Lord. But when comes (the) Promise (of) my Lord, He will make it level. And is (the) Promise (of) my Lord true."
Said [the King]: "This is a mercy from my Sustainer! Yet when the time appointed by my Sustainer shall come, He will make this [rampart] level with the ground: and my Sustainer's promise always comes true!"
He said: This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord cometh to pass, He will lay it low, for the promise of my Lord is true
He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true."
He declared, “This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will level it to the ground. And my Lord’s promise is ever true.”
He said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will crush it [the barrier]. The promise of my Lord is surely true."
and he said, This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will level it to dust. My Lords promise is ever true
He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true
He said: This is a mercy from my Lord. So when the promise of my Lord drew near, He will made it powder. And the promise of my Lord had been true.
He said: "This is a mercy from my Lord. Whenever my Lord´s promise comes, he will make it crumble. My Lord´s promise is true!"
(Dhul-Qarnain) said: “This is a Mercy from my Lord. But when the Promise of my Lord will come, He shall make it flat (leveled). Promise of my Lord is true.”
He said, “This is a mercy from my Lord. And when the Promise of my Lord comes, He will crumble it to dust. And the Promise of my Lord is true.
He said: “This is a mercy from my Nourisher-Sustainer, but when the Promise of Nourisher-Sustainer approached, He simultaneously made it reduce to plain earth. And the Promise of my Nourisher-Sustainer is ever true.”
He said: "This is a blessing from my Lord. But you should know that when the promise of my Lord shall come to pass, He will level it to the ground, for the promise of my Lord is ever true."
He said, 'This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes true, He will turn it into rubble, and the promise of my Lord is always true.'
He said, "This is a mercy from my Lord. Then when the promise of my Lord comes, He will make it pounded (into dust); and the promise of my Lord has (always) been true."
Dhu l-Qarnayn said, "This barrier is a blessing from my Lord but when His promise comes to pass He will level it to the ground; His promise always comes true."
He said, .This is a mercy from my Lord. Then, when the promise of my Lord will come, He will make it leveled to the ground. The promise of my Lord is true
Said the King, "This is a mercy from my Lord. Yet when the time appointed by my Lord shall come, He will make this barrier level with the ground. And my Lord's Promise always comes true. (This barrier will stay in place and crumble according to the Divine Laws in the Universe)
Said, "This is my Lord´s mercy upon you! (However) when the time comes for (the fulfillment of) my Lord´s promise, He will demolish it! My Lord´s promise is absolutely true!"
He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will bring it (the wall) into dust on the ground; And the Promise of my Lord is true."
[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."
He said: "This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes, He will make it rubble. And the promise of my Lord is truth."
and he said, ‘This is a mercy from my Lord. But when my Lord’s promise is fulfilled, He will raze this barrier to the ground: my Lord’s promise always comes true.’
He said: this is a mercy from my Lord; then when the promise of my Lord cometh, He shall make it powder, and the promise of my Lord is ever true
"This is the benevolence of my Lord," he said; "but when the promise of my Lord comes to pass, He will reduce it to a mound of dust; and the promise of my Lord is true."
He said, ´This is a mercy from my Lord. But when my Lord´s promise comes about, He will crush it flat. The promise of my Lord is surely true.´
Dhu’l-Qarnayn said: "This is a mercy from my Lord. Yet when the time of my Lord’s promise comes, He will level it down to the ground; and my Lord’s promise is ever true."
He said, ‘This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord is fulfilled, He will level it; and my Lord’s promise is true.’
Said he, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes to pass, He will make it as dust, for the promise of my Lord is true."
He said: this is a mercy from my Master, so when the promise of my Master comes, He levels it to the ground, and my Master’s promise is true
He said, “This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust, and the promise of my Lord is true.
He told them, “This is my Lord’s kindness, so when My Lord’s promise comes the wall will crumble to dust, and my Lord’s promise is true.
Dhu al-Qarnayn said: "This is a mercy from my Lord: but when the time of my Lord´s promise shall come, He will level the rampart with the ground. My Lord´s promise always comes true."
He said: "This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes, He will make it rubble. And thepromise of my Lord is truth."
He said, "This (construction of the barrier/gate) is a mercy from my Lord. But when the prophecy of my Lord comes to pass, He will level it to the ground, and the prophecy of my Lord has ever to come true."
He said, 'this is a mercy from my Lord, 'then when the promise of my Lord will come, He will break it into pieces, and the promise of my Lord is ever true.
He said, "This is mercy from my Lord. When the prophecy of my Lord comes to pass, He will cause the dam to crumble. The prophecy of my Lord is truth."
He said: 'This is a mercy from my Lord. But when my Lord's promise is come, He will make it dust. The promise of my Lord is true.
He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will crumble it, and the promise of my Lord is ever true
He said: "That (is) mercy from my Lord, so if my Lord's promise came, he made it flattened/leveled off and my Lord's promise was truthfully (truthful) ."
Then he worshipped the Lord saying: “See how merciful is my lord. This wall will be leveled on the Day of Resurrection which will surely happen as promised by the Lord.”
He said, "This is the mercy of my Lord; then when the promise of my Lord arrives, He will blow it to bits; and my Lord’s promise is true."
Thereupon he said, `This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord shall come to pass, HE will break it into pieces. And the promise of my Lord is certainly true.
(Dhu al-Qarnayn) said: ‘This is mercy from my Lord. But when my Lord’s promise (of the Last Hour) comes (near), He will (demolish this wall and) level it with the ground (i.e., it will be reduced to dust particles). And the promise of my Lord is bound to come true.
He said (thereupon), `This (rampart signifies) a great mercy of my Lord. But when the promise of my Lord (about the spread of the tentacles of Gog and Magog all over the world) shall come to pass, He will raze it to the ground (crumbling it to pieces), and the promise of my Lord is certainly true.
Dhul-Qarnain) said: "This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the Promise of my Lord is ever true."
He said, 'This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into powder; and my Lord's promise is ever true.
And Dhu'lkarnein said, this is a mercy from my Lord: But when the prediction of my Lord shall come to be fulfilled, he shall reduce the wall to dust; and the prediction of my Lord is true
Said he, 'This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes to pass, He will make it as dust, for the promise of my Lord is true.
"This," said he, "is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord shall come to pass, he will turn it to dust; and the promise of my Lord is true."
He said: "This is a blessing from my Lord. But when my Lord‘s promise has been fulfilled, He will level it to dust, the promise of my Lord is ever true."‘
He said, “This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass, He will raze it. The promise of my Lord is true.”
He said: "This is a mercy from my Lord. Whenever my Lord's promise comes, he will make it crumble. My Lord's promise is true!"
He said: 'This is a mercy from my Lord. Yet when the time appointed by my Lord shall come, He will make this [rampart] level with the ground. My Lord's promise always comes true.'
(Dhul-Qarnayn) said, “This is a grace from my Rabb... So, when the promise of my Rabb comes, He will make it level... The promise of my Rabb is true.”
He said: 'This is mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it level (with the ground), and the promise of my Lord is ever true'.
"At the end", Zul-Qarnain said thankfully: "This is a mercy graciously vouchsafed by Allah, my Creator, and when Allah's predetermined point of time comes to pass, He shall turn it to dust. The promise of Allah, my Creator, has always been the truth personified"
He said, “This is a mercy from my Fosterer but when the promise of my Fosterer comes to pass, He will make it crumble to pieces and the promise of my Fosterer is true."
He said: "This is a mercy from my Lord: But when the promise of my Lord comes to pass, He will make it into dust; and the promise of my Lord is true."
He said, "This (is) a mercy from my Lord. But when comes (the) Promise (of) my Lord, He will make it level. And is (the) Promise (of) my Lord true.