Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَأَذَانٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And an announcement | wa-adhānun | وَأَذَانٌ | ا ذ ن | |
and His Messenger | warasūlihi | وَرَسُولِهِ | ر س ل | |
the people | l-nāsi | النَّاسِ | ن و س | |
(on the) day | yawma | يَوْمَ | ى و م | |
(of) the Pilgrimage | l-ḥaji | الْحَجِّ | ح ج ج | |
(of) the greater | l-akbari | الْأَكْبَرِ | ك ب ر | |
(is) free from obligations | barīon | بَرِيءٌ | ب ر ا | |
(to) the polytheists, | l-mush'rikīna | الْمُشْرِكِينَ | ش ر ك | |
and (so is) His Messenger. | warasūluhu | وَرَسُولُهُ | ر س ل | |
you repent, | tub'tum | تُبْتُمْ | ت و ب | |
then, it is | fahuwa | فَهُوَ | ه و | |
you turn away | tawallaytum | تَوَلَّيْتُمْ | و ل ى | |
then know | fa-iʿ'lamū | فَاعْلَمُوا | ع ل م | |
that you | annakum | أَنَّكُمْ | ا ن ن | |
(can) not | ghayru | غَيْرُ | غ ى ر | |
escape | muʿ'jizī | مُعْجِزِي | ع ج ز | |
And give glad tidings | wabashiri | وَبَشِّرِ | ب ش ر | |
(to) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
of a punishment | biʿadhābin | بِعَذَابٍ | ع ذ ب | |
painful. | alīmin | أَلِيمٍ | ا ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|